English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Bliss

Bliss translate French

1,070 parallel translation
You are Colonel Norval Algate Bliss.
Tu es le colonel Norval Algate Bliss.
Colonel Norval Algate Bliss.
Colonel Norval Algate Bliss.
Bliss has started to move and talk.
Bliss a recommencé à parler et à bouger.
I want to know everything that Bliss says.
Je veux savoir tout ce que dit Bliss.
BLISS : To include Captains Trabert, Adler, McDonnell, Lieutenants Jacobs and Hassmiller.
Inclure les capitaines Trabert, Adler et McDonnell, et les lieutenants Jacobs et Hassmiller.
Joe, you don't intend to write to everybody Bliss mentions?
Joe, avez-vous l'intention d'écrire à tous ceux que mentionne Bliss?
Now I've written to the Senior Air Surgeon in New Guinea, and asked him to talk to all the people who were close to Bliss.
J'ai écrit au S.A.S. en Nouvelle-Guinée, pour lui demander de parler aux connaissances de Bliss.
Colonel Bliss, will you please state your name, rank and serial number?
Colonel Bliss, veuillez annoncer votre nom, votre rang et votre matricule.
It's Colonel Bliss!
C'est le colonel Bliss!
Colonel Bliss, not Mr. Future, but Colonel Bliss, did what he most wanted to do.
Le colonel Bliss, pas M. Futur, mais le colonel Bliss a fait ce qu'il voulait faire.
Let us pray. We thank thee, Almighty Father, who, through Thy Son Jesus Christ, hast instituted this holy communion to our consolation and bliss.
Notre père céleste, nous t'offrons ici nos âmes et nos corps.
It was like bliss.
Une vraie bénédiction.
Hey, this is bliss!
- Hé, c'est merveilleux!
Peace, quiet, heaven, bliss.
Paix, calme, paradis, félicité!
The mating of souls that climaxes in a bliss
L'accouplement d'âmes qui arrive à l'apogée dans un bonheur
In bliss is quenched my thirsty heart.
Dans le bonheur s'étanche mon coeur assoiffé.
But all this is a long time ago. And I now look forward to a life of bliss with you.
Mais tout cela s'est passé il y a longtemps déjà, et à présent j'aspire à une vie de bonheur en votre compagnie.
Please have mercy on the soul that is in that room... and please give bliss for her rebirth.
De grâce, ayez pitié de l'âme emprisonnée dans cette pièce, et laissez-la renaître.
The jinx is within him the germ of bliss.
Le malheur porte en lui le germe de la béatitude.
In yoga there are various stages of bliss and the strange thing is that for the tantrism the soul has been incarnated.
Au yoga, il y a plusieurs degrés de félicité et chose étonnante, le tantrisme dit que l'âme se transforme en chair pure et simple.
To spend day after day together with you is perfect bliss.
Je voudrais rester comme ça. Je me sens heureuse.
All that's left is to define it as a miracle... a weighty miracle carried out over three centuries by a persecuted people wanting to prove that only its God is the true one. wrapping men and objects in a soft blanket of bliss
tout ce qui nous reste est de le définir comme un miracle... un miracle puissant qui est dû depuis trois siècles à un peuple persécuté voulant prouver que leur Dieu est le seul vrai Dieu. Un miracle qui, malgré sa réalité physique, transcende les limites du temps et de l'espace, enveloppant les hommes et les objets dans un doux édredon de félicité dans une balance délicate entre l'éphémère et l'éternel.
For two or, luckily, for one water meadow, you wanted to win eternal bliss for yourself.
Pour deux malheureux prés, pour un seul peut-être même, tu lui extorquais la félicité éternelle...
The warmth of the mother's womb is pure bliss, it is paradise.
Dans le ventre de la mère, il est au chaud. Pour lui, c'est un vrai paradis, un véritable éden.
It's no bliss to be in a car with three Maxwell Manchesters.
Voyager avec trois Maxwell, pas de quoi sauter au plafond!
Moreover, with a concealed smile because I remembered the famous bliss of asylum in Švejk saying it is unwise and dangerous to oppose an insane who claims to be Napoleon, etc.
Voire avec un sourire caché, car je me suis souvenu du fameux bonheur de Svejk dans la maison de fous, et qu'il n'est point judicieux, mais dangereux de tenir tête à un fou qui affirme être Napoléon.
That old Wedded Bliss Special is off the track, so what do you do?
Le train du Trans-Mariage-Express a déraillé?
Marshal Dave Bliss.
Marshal Dave Bliss.
Bliss is dead.
Bliss est mort.
Bliss?
Bliss?
I owed my life to Bliss.
Bliss m'avait sauvé la vie.
- I'm looking for Mr. Bliss.
- Je cherche quelqu'un, M. Bliss.
- Mr. Bliss is a tall redhead, right?
- C'est bien un grand rouquin?
Mr. Bliss, just a second.
M. Bliss, il faut que je vous dise.
Am I speaking to Mr. Bliss?
Je suis bien chez M. Bliss?
Mr. Bliss is in, but...
M. Bliss est là, mais...
Do you see what I see by the door, Bliss?
Regardez vers la porte et dites-moi si vous voyez ce que je vois?
Bliss, Coral, Delvaux and I weren't really friends.
Bliss, Coral, Delvaux, Fergus et moi n'étions pas de vrais amis.
At Bliss's place.
Chez mon ami Bliss.
Yes, that's Bliss.
Oui, c'est Bliss.
I had only met Bliss and Fergus.
Je connaissais seulement Bliss et Fergus.
You didn't know Bliss... because at the party you took me for him.
Bliss, vous ne l'aviez jamais vu... puisque le jour de ses fiançailles, vous m'avez pris pour lui.
What did you have against Bliss and Fergus?
Qu'aviez-vous contre Bliss et Fergus?
If you cannot maintain the bliss of illumination and if you are slipping back into contact with the external world "...
Si tu ne peux maintenir le bonheur de l'illumination, si tu glisses à nouveau dans le monde extérieur... "
You don't seriously imagine you're any young girl's dream of bliss.
Vous pensez quand même pas faire rêver les jeunes filles.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
Malgré tout le bonheur que nous en ressentions, rien n'était destiné à durer très longtemps.
I've feasted on a bliss that most people never even know exists.
J'ai festoyé d'une liesse que la plupart des gens ignore même exister.
What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss.
Quelle plus grande punition pour notre descente dans un monde où le toucher était le bonheur.
May eternal bliss be with you.
Que la paix soit avec toi.
My friend, Bliss.
Mon ami, Bliss.
This is the finger of marital bliss.
Celui-ci, le doigt de la sérénité conjugale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]