Blow job translate French
576 parallel translation
And right here is the beautiful Miss Blow Job of 1 933.
Et voici la belle Mlle Pipe de 1933.
It's only a blow job in his office.
C'est juste une pipe dans son bureau.
Best blow job in Paris!
Le meilleur coup de Paris!
We're off to the park for a blow job! "
On t'attend au parc pour une pipe! "
It`s no blow job.
Baiser, c'est mieux, non?
Just give me a blow job. Come on.
Taille-moi une pipe, plutôt.
Hello, a pack of Marlboro's for a blow job.
Bonjour, un paquet de Marlboro pour une fellation.
- I said "blow job".
- J'ai dit "fellation".
Blow job!
Pipe!
" My friend Patti promised me a blow job.
" Mon amie Patti m'a promis une pipe.
A light-blue hanky in your left back pocket means you want a blow job right pocket means you give one.
Bleu, dans la poche arrière gauche : tu cherches la pipe. Poche droite :
- You've never given a blow job?
- Tu n'as jamais fait une pipe?
Uhm, have you come to arrange a holiday or would you like a blow job?
Vous voulez un circuit vacances ou une petite pipe?
You give me blow job, I give it to you in the ass.
Tu me tailles une pipe, je te prends par derrière.
- You still owe me a blow job.
- Tu me dois encore une pipe.
Seems like only yesterday I showed ya how to give a blow job.
J'ai l'impression qu'hier seulement, je te montrais comment tailler une pipe.
You went down to the garage for a blow job without paying for it.
T'es allé au parking te faire faire une pipe... mais t'as pas voulu payer.
Never with you, blow job queen of New York.
La reine des suceuses!
You know, you're in more dire need of a blow job than any white man in history.
Appelle S.O.S-Turlutes, t'es un cas de légende.
"More dire need of a blow job than any white man in history."
"Appelle S.O.S-Turlutes, t'es un cas de légende."
Is this the first time the taxpayers pay for a blow job?
Enfin quoi? C'est pas la première fois que les impôts servent à payer une pipe.
How about a blow job. Maybe iron your pants?
- Te faire une pipe, du repassage?
I'll give you a blow job?
Eh, beau gosse, je te suce à fond?
I give a good blow job, I guess.
Je dois bien savoir sucer.
- Is that a great blow job or what?
C'est la pipe de ta vie, non?
Blow job, americano señor?
Une pipe, americano señor?
- Does that include a blow job?
- Et en plus, tu me fais une pipe?
Everyone knows Bologna means blow job.
Bologne, c'est bien connu : la pipe.
The word'blow job'can only be used in describing a job blowing up balloons or children's animals. "
'Faire une pipe'ne peut être employé que pour décrire la création d'un objet utilisé pour fumer du tabac. "
She was caught giving this doctor a blow job in the OR.
Elle s'est fait pincer à tailler une pipe à un docteur.
Do you wash their dicks before you give them a blow job?
Tu laves leurs bites avant de les sucer?
I think they went to get a blow job. That's what I think.
Moi, je pense qu'y sont allés se faire sucer.
It's a blow job thing.
À cause des pipes.
After he gets a blow job, he likes to have it spit back into his mouth while kissing.
Une fois qu'on l'a sucé, il aime qu'on lui recrache son sperme dans la bouche.
On another level, it's a self-indulgent orgy in a fantasy. And the fantasy, specifically, this story... is a story about a father... who commands his daughter to give him a blow job.
À un autre niveau, c'est une orgie, une orgie gratuite, un genre de conte, en particulier dans l'histoire de ce père qui demande à sa fille de lui tailler une pipe.
'Cause I'm already there, and you're givin'me a blow job!
J'y suis déjà mon chou et tu me fais un pompier.
Do you wanna blow your job too?
Tu veux perdre ton boulot aussi?
Spring is here so blow your job Throw your job away
Le printemps est bien là Adieu les tracas
Either we get what's coming to us and then we won't be bothered by food no more or else we do the job, blow Tirpitz sky high, get nicked by Jerry and stuff in a prisoner war camp.
soit on finit au fond, et on parlera plus de bouffe, soit on dégomme le Tirpitz, et on va crever de faim dans un camp.
I'm all set for the London job. You want me to blow it?
Je suis fin prêt pour Londres.
So don't blow smoke up my ass about no frigging job.
Alors ne me cassez pas le cul avec votre putain de boulot.
You get a blow job easier than you get that.
Vous essuyer le front, c'est plus rare.
You ask favours, then blow a gig I worked six months to arrange.
Tu me laisses tomber sur un job que j'ai mis 6 mois à préparer.
George, you wanna blow this job for me?
Tu comptes bousiller ma carrière?
If he should blow it, the job is yours.
Si jamais il échoue, la place est à vous.
Blow a gasket, lose your job.
Si tu pètes un circuit, tu perds ton job.
- Joey, come home. - Listen, I can't. If I come home, I blow my job.
Je ne peux pas maintenant, ou je perds mon boulot.
Say hello to those blow-job hacks.
Le bonjour à ces tailleurs de pipes de matons.
Do they think I'll blow the bridges as the Red Army invades Manhattan? I can't even get a job in a film equipment store.
Je ne peux même pas trouver de boulot dans un magasin de matériel de cinéma.
Who are you, blow-job lips?
Et toi, avec la bouche - à pipes?
Blow job included.
Pipe incluse.
jobs 131
jobe 86
job well done 45
job done 60
blow me 72
blow your nose 21
blow it up 56
blow out the candles 34
blow it 54
blow it out 26
jobe 86
job well done 45
job done 60
blow me 72
blow your nose 21
blow it up 56
blow out the candles 34
blow it 54
blow it out 26