Board translate French
20,235 parallel translation
This whole time I thought I was the queen controlling the chess board.
J'ai toujours cru que j'étais la reine sur l'échiquier.
An Argus Airline flight has been reported missing with 75 people on board.
Un vol Argus est porté disparu avec 75 personnes à bord.
It would have to be physically brought on board by somebody who's on that plane now.
Il devrait être physiquement apporté à bord par quelqu'un qui est en ce moment même dans cet avion.
You know, pilot kills himself along with everybody else on board?
Le pilote s'est suicidé avec tout le monde à bord?
They have to be on board to make this work.
Ils doivent être à bord pour faire ce travail.
Our hijacker has a device like this on board.
Notre hijacker a un appareil comme celui-ci à bord.
He didn't bring that white noise generator on board.
Il n'a pas emmené ce générateur à bord.
I've got a U.S. marshal on board, Irvin Minkler.
J'ai un marshal à bord, Irvin Minkler.
We need someone on board to get her computer away from her.
On a besoin de quelqu'un à bord pour l'éloigner de son ordinateur.
Is it cool if I borrow the drift board?
Ça te dérange si je t'emprunte ta planche?
You know my husband's on the board of this club.
Tu sais que mon mari siège au conseil de ce club?
Get on board, men.
Montez à bord.
There's a guy on board, knows how to rig the engine. We're inbound.
Un type à bord sait démarrer le moteur.
I can wait until they board.
- J'attends qu'ils abordent.
Hey, there's people on board, man.
Il y a des gens à bord!
We board, we use force if we have to, and we get our people back.
On monte à bord et on récupère les nôtres.
He wants to make sure there are no infected on board.
Il veut voir s'il y a des contaminés à bord.
I have a board meeting, and this board ain't exactly gonna meet itself.
Je vais à un comité d'administration. Ce comité ne s'administrera pas tout seul.
You don't have a price point, I do, and she has a fiduciary obligation as a member of the board to vote for the box.
Vous n'avez aucun prix. Ses obligations la contraignent à voter pour la boîte.
Well, Laurie, I know you'll probably replace me on the board and call for a revote tomorrow, but I'm here today.
Eh bien, Laurie, je sais que je serai remplacée et qu'il y aura un nouveau vote demain.
When I voted against you, at the board meeting, I just want...
Quand j'ai voté contre vous à la réunion...
Therefore, I will call for a vote at the next board meeting to offer him the job.
À la prochaine réunion, je lui proposerai le poste.
You're back. How did the board meeting go?
Comment s'est passée la réunion?
Now unfortunately for us, everyone on this board must really like their boss's movies, because for the holidays, they're all Gone Girl.
Hélas pour nous, tous dans ce conseil doivent adorer les films de leur boss car pour les fêtes, ils sont tous partis, Gone... Girl.
My shares don't transfer to Raviga until the next board meeting.
Elles appartiendront à Raviga au prochain CA.
We called this board meeting to inform you that it's time for Hooli to let go and move on without you at the wheel.
Le CA est réuni pour vous informer que Hooli tourne la page sans vous à la barre.
I'm replacing you on the board, and I'm giving your seat to Jared.
Je te relève du CA et je donne ton siège à Jared.
These included the right to block any transfer of stocks with a majority vote of the board. A board which I control.
Je peux empêcher un rachat avec un vote majoritaire du CA que je contrôle.
Gavin, if you're bringing another animal into this board room, - this meeting is over.
Si vous amenez un autre animal ici, cette réunion est terminée.
Says the chairperson of the board that recently asked for my resignation.
Dixit le membre du CA qui a récemment demandé ma démission.
And lastly, our deal to furnish Endframe boxes to Maleant Data System Solutions has officially closed, putting us far ahead of even the most optimistic profit targets issued by this very board.
Enfin, notre contrat pour fournir nos boîtes Endframe à Maleant Data System Solutions est signé. Ce qui nous place loin devant les objectifs les plus optimistes émis par ce même CA.
And I assure you, gentlemen of the Hooli board, and lady, neither do I.
Et je vous assure, messieurs du CA, et madame, que moi non plus.
You're using endangered animals just to make points at board meetings.
Des espèces en voie de disparition sont exploitées pour le CA.
Richard, e... even though it's the last board meeting and... and essentially meaningless, thank you for letting me be a part of it.
Même si c'est la dernière réunion du CA et qu'elle est sans importance, merci de m'y avoir intégré.
And as Raviga controls three of the board seats,
Raviga ayant 3 sièges au CA.
- Very well. You're off the board.
Très bien, vous quittez le CA.
You are now officially on the board of directors of Pied Piper.
Vous siégez officiellement au CA de Pied Piper.
How does this compare with a typical board meeting?
Comment se passe un CA d'habitude?
- And so would the board.
- Le conseil aussi.
Shahir pronounced brain death, but there are no next of kin, so I need the board to rule to withdraw life support.
Shahir a prononcé la mort cérébrale, mais il n'y a aucun parent, alors j'ai besoin que le conseil prononce le retrait du respirateur.
Well, this looks amazing, so I'm gonna hop on board and see what the situation is.
Bien, ça a l'air, stupéfiant. Donc, je vais monter à bord Et voir quelle est la situation.
Most people would be laying on the floor, carrying him on an ironing board. They wouldn't be up walking around smiling with that kind of rupture.
La plupart des gens seraient à terre, portés sur un brancard, au lieu de se balader en souriant, avec ce type de blessure.
Welcome, Delos board of directors.
Bienvenue au conseil d'administration de Delos.
The board has taken a vote.
Le conseil a voté.
And the board's out on their way to the gala.
Le conseil arrive à la soirée.
All right, let's get that board out.
Ok, enlevons cette planche.
Uh, as you may recall, at our board meeting last night,
Souvenez-vous lors de la réunion,
The board seat.
Le siège au CA...
You still want him on the board?
Tu le laisses au CA?
Gentlemen and lady of the Hooli board,
Messieurs et... madame du CA...
I should probably get going to this board meeting.
Je devrais aller à la réunion CA