Brandy translate French
2,234 parallel translation
Er... it's a little bit to do with the... brandy glass and, er a little bit to do with that woman... you met today Only... please let me finish before you say anything
Ça a un peu à voir avec le verre à cognac et avec la femme que tu as vue aujourd'hui mais je t'en prie, laisse-moi finir avant de parler.
Anna doesn't drink Brandy, Gerry, it makes her vomit
Anna ne boit pas de cognac, ça la fait vomir.
That's two part gin, two part brandy... one part cr ¨ ¨ me de menthe and- -
Deux mesures de gin, deux de brandy, une de crème de menthe...
Hard-core or not, I think he should meet Brandy.
Acharné ou pas, je pense qu'il devrait rencontrer Brandy.
I don't know about that anymore, but... Brandy.
Je sais plus tellement, mais...
That sounds kinda fun.
Brandy. C'est sympa comme nom.
It was the last party of my youth and I was to meet Brandy. I'm gonna say it right here, people,
J'allais rencontrer Brandy dans la dernière fête de ma jeunesse.
Brandy was the woman I was gonna marry.
Je vais le dire maintenant...
I didn't know it then.
Brandy était celle que j'allais épouser.
Stevo, this is Brandy.
Stevo, je te présente Brandy.
What's goin'on?
Hé, Brandy!
Give my friend a beaker of your best brandy.
Donne-lui de ton meilleur brandy.
Let's make some plum brandy and sell it. So many plums this year.
Même venant de vous, si vous continuez à le dire...
Brandy, two bottles...
Cognac, deux bouteilles...
I'd like a brandy Alexander.
J'aimerais un cognac Alexander.
Pizza, beer, brandy, whole bunch of spices -
De la pizza, de la bière, du brandy et tout plein d'épices.
- Why do we need brandy and spices?
- Pourquoi ce brandy et ces épices?
Then we pour some brandy around, like so.
On verse du cognac sur eux.
Why don't you pour us some brandy?
Si vous nous serviez un cognac.
Gant mentioned he's got ten cases of Saurian brandy.
Il m'a dit qu'il avait dix caisses d'eau-de-vie saurienne.
He's been hanging around here in the last couple of days and not drinkin'a din. - Brandy.
Ce sale gamin traîne ici sans jamais consommer.
- It's no brandy, sir.
Un brandy. Y en a pas, monsieur.
- And I'd like some brandy.
- Et un brandy. - Pour toute la nuit?
You won't say no to a brandy, I take it?
Vous ne refuserez pas un cognac?
Some brandy and refreshments for your men.
Voici du brandy et des rafraîchissements.
Perhaps a kosher pear brandy?
Peut-être une eau-de-vie à la poire kascher?
- Brandy and Babycham.
Un cognac-mousseux.
I have 12 year old, 60 % plum brandy from doctor Vacenovsky.
J'ai un véritable alcool de prunes a 60 % du docteur Vacenovsky
Bring brandy.
Apporte du brandy.
It's soaked in brandy before being cooked.
On le noie dans du cognac avant cuisson.
We'll have the best chocolate from the Indies, mixed with brandy from Jerez. Delicious.
Nous y boirons le meilleur chocolat des Indes arrosé de brandy de Xérès, un délice.
- Half a stick, and a quarter cup of brandy.
- 50 g et deux cuillères de cognac.
You do have brandy, don't you?
Vous avez du cognac, n'est-ce pas?
- I wouldn't say no to a brandy.
- Je prendrais bien un cognac.
- Just a small brandy.
- Un doigt de cognac.
Grasping a glass ofbrandy with his thin, clawlike fingers... and a superior smirk on his greedy, soulless face.
Un verre de brandy dans ses doigts maigres et crochus, un sourire supérieur, sur son visage cupide et sans âme.
Everything's on the house. Come meet somebody.
Brandy, je veux te présenter quelqu'un.
Brandy, why don't you give the coach a deluxe tour of the VIP lounge.
Fais-lui une visite complète de la chambre d'honneur.
Okay, Brandy, go sit on a tuffet.
Va t'asseoir sur un tabouret.
Winston Churchill drank a quart of brandy before breakfast.
Churchill buvait un litre de cognac au saut du lit.
I never had real Saurian brandy before. It's Captain Sisko's favourite.
Je n'avais jamais bu d'eau-de-vie saurienne, la préférée du capitaine.
- Saurian brandy?
- De l'eau-de-vie saurienne?
blueberry brandy or peach schnapps?
Qu'est-ce que t'en dis... brandy-myrtille ou schnaps-pêche?
- Chess. - Over brandy.
- Autour d'un cognac.
Anyway, I managed to bring on board a fairly good bottle of pear brandy, and I thought,
J'ai réussi à amener à bord une assez bonne bouteille de Poire, et je m'étais dit
Then, when they're ripe, they pick the bottles, pour in the brandy and...
Ensuite, quand elles sont mûres, on cueille les bouteilles, on verse l'eau-de-vie...
He was buying brandy.
Il achetait l'eau-de-vie fine.
I would prefer brandy in the salon...
J'aimerais boire le cognac dans le salon.
Um... brandy
Du cognac.
Hey, Brandy!
En deux mots, plus ou moins, ouais.
Sorry about the wait. Your brandy, sir.
Votre Brandy.