Brick by brick translate French
131 parallel translation
Brick by brick.
Brique par brique!
- Brick by brick.
- Une brique après l'autre.
You gave him everything, everything that belongs to me. My factory, my money, my house, brick by brick.
Vous lui avez donné tout ce qui est à moi, usines, argent, maison.
I'll find him, if I have to tear this place apart brick by brick.
Je le retrouverai, quitte à détruire complètement cet endroit.
I'd like to pull the goddamn city down brick by brick and put it all in your fucking head.
J'aimerais raser toute la ville et vous savoir sous les ruines.
This is my house, that I built with my hands. Brick by brick.
Ici, c'est ma maison, bâtie de mes propres mains, tôle après tôle.
How come we didn't cross the 38th parallel... and push those rice-eaters back to the Great Wall of China... and take it apart brick by brick... and nuke them back into the fuckin'stone age forever?
Pourquoi on n'a pas traversé le 38ème parallèle... et repoussé ces mangeurs de riz jusqu'à la muraille de Chine... avant de la détruire pierre par pierre... et de les renvoyer à l'Age de pierre... à coups de bombe atomique?
He had the whole building transported brick by brick from down the road, just to get away from the neighbours.
Il a fait déplacer l'immeuble entier brique par brique sur plus d'1 km, juste pour s'éloigner des voisins.
Gulp by gulp, brick by brick.
Gorgée par gorgée, brique par brique.
Any attempt I made to escape was thwarted so I recreated the entrance brick by brick, timber by timber.
Toutes mes tentatives d'évasion ont échouées. Alors... J'ai reconstruit l'entrée, pierre par pierre.
Sealed off, brick by brick.
Détruite, en pièces.
Build it, brick by brick.
Construis-le, brique par brique.
- [Together] Hmm? Huh? - That's why it was shut down and moved here, brick by brick.
Après quoi on l'a démontée et déménagée ici.
If he decides to turn state's evidence... he could take us apart brick by brick.
S'il décide de témoigner, il pourrait nous démanteler brique par brique.
Brick by brick, day after day
Pierre apres pierre, jour apres jour
The building of a house, brick by brick.
La construction d'une maison, brique à brique.
We have to do this brick by brick.
Il faut la dégager bloc par bloc.
" Brick by brick, my citizens.
" Brique par brique, mes citoyens.
"Brick by brick."
"Brique par brique."
Shipped all the way from England, brick by brick.
Importée d'Angleterre, brique par brique.
If I have my way, I'll pull the damn thing down brick by brick.
Je l'abattrais bien brique par brique.
Take everything apart, brick by brick.
Démantelez tout s'il le faut, brique par brique.
"If you refuse to come", he swears he'll tear his house down! Brick by brick and stone by stone.
Si on refuse de venir, il démolira notre maison, jusqu'à la dernière pierre.
-... I'II give it to you brick by brick.
- je te la donne brique par brique.
You built brick by brick, the house in Som Sarovar.
Tu as construit la maison de Som Sarovar de tes propres mains.
First I would tear this building down brick by brick, then I would go home, lock myself in the bathroom, and stare at my boobs for as long as I wanted.
Je détruirai d'abord cet immeuble brique par brique, j'irai ensuite à la maison m'enfermer dans la salle de bain, et je me materai les seins.
The brick was here by the bench.
La brique était là, près du banc.
Don't they know this is a brick jail surrounded and guarded by US soldiers?
Ne savent-ils pas que c'est une prison de briques gardée par des soldats?
You walk around on it, you're apt to get conked on the head by a loose brick.
On risque de prendre une brique perdue sur la caboche.
Tomorrow morning, you stop by here on your way to town and Brick and I will ride in with you.
Demain matin, passez par ici avant d'aller en ville. Brick et moi vous escorterons.
A child is coming sired by Brick out of Maggie the cat.
Un enfant va naître... engendré par Brick et Maggie la chatte.
Suicide by drowning is always committed with a brick, a stone...
Les suicides par noyade sont toujours commit avec une brique, une pierre...
Before building a house, the head mason threw a brick.. At the shadow of the first person who happened by.
Le contremaître qui construit une maison, il jette une pierre sur l'ombre du premier qui passe.
It's as though their minds were surrounded by... a brick wall.
Leur esprit semble protégé par un... un mur de briques.
Another broken brick, 38 by now.
Une autre dalle cassée. Avec elle, ça fait trente-huit.
The original brick water tower, the Pepper, built in the 1900s became inadequate for Goole's growing population and in 1933 a new and larger concrete tower, the Salt, was erected by the Humber Authority on allotment land
Le château d'eau d'origine en brique, Ie Poivre, construit vers 1 900, ne suffisait plus à Ia population grandissante de GooIe et, en 1 933, une tour plus grande en béton, Ie sel, fut bâtie par Ies autorités de Humber sur des parcelles de terre de Ia grand-mère de Propine.
A year after the Event, Fallvo began to speak Oso-leet-ter, a plain rhythmic language suitable for the telling of a steady uncluttered narrative and an Earth reconstructed now from his output would be populated by birds and a few piles of brick.
Un an après l'Evénement, FaIIvo commença à parler oso-Ieet-ter, une langue rythmée simple idéale pour un récit ordonné et régulier et une Terre à partir de son imagination actuelle aurait pour population des oiseaux et quelques briques.
Probably welded shut and covered with brick by now.
Et ils ont dû la souder et Ia murer.
You buy it in the morning, by night you have a brick.
Vous l'achetez le matin, de nuit, vous avez une brique.
And I wanna destroy it. Brick by hypocritical brick.
Moi, je veux le détruire, brique par brique, car ce n'est qu'hypocrisie.
By the time you guys finished, you were both tanked and my walkway had more turns in it than the Yellow Brick Road.
Quand vous avez fini, vous étiez complètement cuits et mon allée avait plus de virages qu'une route de montagne.
You're here, safe, surrounded by brick and mortar...
Vous êtes ici, en sécurité... entouré par d'épaisses murailles.
Brown brick monolith By Talgarth Road in Hammersmith.
le monolithe marron en brique de Talgarth Road à Hammersmith.
It's just surrounded by a brick wall.
Entourée d'un mur de briques.
I've been searching high and low for a blunt object. Crowbar, two-by-four, brick, something like that.
J'ai cherché partout un objet contondant, un levier, une latte, une brique...
Don't reply. I'll leave instructions under the brick by the gate.
Je laisserai mes instructions sous une brique près du portail. "
And one more thing, the first brick for the school... isn't going to be laid by Maati or me, but will be laid by the girl... because of whom this school is being built.
Autre chose, la première brique de cette école... ne sera pas posée par moi ou Maati, mais par la fille... qui a été à l'origine de cette école.
The best drink in existence is the Pan-Galactic Gargle Blaster, the effect of which is like having your brains smashed out by a slice of lemon wrapped round a large gold brick.
La meilleure boisson de l'Univers est l'Arrache-Boyau Pan-galactique, dont l'effet principal est la sensation de se faire écrabouiller la cervelle par un gros lingot d'or entouré d'une tranche de citron.
And I've heard tell of man-made structures... becoming possessed by a human soul... so that the spirit becomes merged with wood and brick... creating a rare form of monster... known as Domus mactabilis.
On m'a parlé d'édifices bâtis par l'homme, devenant possédés par une âme humaine. L'esprit se matérialise en bois et en briques, créant une forme de monstre rare, connu sous le nom de domus mactabilis.
I want forensic evidence if you have to tear apart this building brick by brick.
Je veux des preuves des légistes.
Hey, I don't want to be shot or struck by a brick while driving any more than the next person.
J'ai pas envie d'être tuée, ni écrasée par un rocher, pas plus que le prochain sur la liste.