English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Bridge

Bridge translate French

13,358 parallel translation
I'll be on the bridge.
Je serai sur le pont.
I wanted to have at least one look at the bridge of the famous Raza before we go our separate ways.
J'aimerais juste visiter le pont du fameux Raza avant que nos chemins se séparent.
You need to get to the bridge.
Vous devez venir sur le pont.
Alright we're gonna monitor your progress from the bridge.
Nous suivrons ta progression du pont.
Wexler's on the bridge and Cain went down to the airlock.
Wexler est sur le pont et Cain est au sas.
Fall back to the bridge.
Repliez-vous au pont.
She's waiting for us on the bridge.
Elle nous attend sur le pont.
They've got me locked inside the bridge.
Ils m'ont enfermée sur le pont.
Five, we need you on the bridge, come in.
Cinq, on a besoin de toi sur le pont, viens.
I realize that my killing Neckbrace might just seem like a bridge too far, but trust me when I say this had to happen.
Je réalise que mon meurtre Neckbrace pourrait juste sembler à un pont, Mais croit moi quand je dit que ça Doit arriver.
We'll cross that bridge when we come to it.
On verra le moment venu.
Well, you might cross the bridge alone because I'll be dead.
Peut-être sans moi, parce que je serai morte.
He told us the story of what happened on the Roman bridge in Salamanca and that his father died in the Battle of Gelves.
Il nous a raconté ce qui lui est arrivé avec l'aveugle sur le pont romain et que son père est mort dans la Bataille de Gelves.
Brooklyn Bridge, bended knee, moonlight, ring a bell?
Le pont de Brooklyn, à genou, au clair de lune, ça te dit quelque chose?
The Golden Gate Bridge is the longest span between two towers.
Le Golden Gate Bridge a la plus grande enjamber entre deux pylônes.
No, but I did consider driving off the bridge a couple times on the way down here.
Non, mais j'ai songé plusieurs fois à coupé au milieu de la route plusieurs fois sur le chemin.
Okay? Anyone you may have burned a bridge with, or could be holding a grudge against either way.
Toute personne avec qui vous avez pu griller les étapes ou qui pourrait avoir une rancune.
I want you to take Karnes and ride out to Vince's Bridge.
Vous prenez Karnes et vous allez au pont de Vince.
General, we take that bridge, you won't have to worry about
Général, Nous tenons le pont, Vous n'avez pas à vous inquiéter...
If we blow up the bridge, how are we supposed to get back across it?
Si nous faisons sauter le pont... Comment sommes nous supposés le traverser?
We take that bridge, you won't have to worry about Santa Anna's reinforcements.
Nous faisons sauter ce pont, plus inquiétude pour les renforts de Santa Anna.
Got hit by an IED on the underside of the bridge.
Touchés par une mine improvisée. sur la partie haute du pont.
Found this on the bridge.
J'ai trouvé ça sur le pont.
That means our bomber had visual on the bridge.
ça veut dire que notre terroriste avait un visuel à partir du pont.
So, he- - or she- - waits for the convoy to get to the bridge, then set the bomb off when the Humvee with the missile passes over.
Alors, il--ou elle- - attendait le convoi pour aller sur le pont, puis appuyer sur la télécommande quand le Humvee avec le missile est passé dessus.
We searched the riverbanks below the bridge, found tire tracks and footprints, all different sizes and treads.
Nous avons cherché sur les berges et sous le pont, trouvé des traces de pneu et des empreintes de pieds, toutes de différentes tailles et bandes de roulement.
Your bomber scaled the bridge in order to place the explosives.
Ton poseur de bombe a escaladé le pont pour placer les explosifs.
Mark blew up a bridge?
Mark a fait sauter un pont?
Didn't think you boys had much going on till I heard what happened on the bridge.
Je ne pensais pas que vous aviez grand chose les gars jusqu'à ce que j'entende ce qu'il s'est passé sur ce pont.
So the attack on the bridge was never about the missile itself.
Ainsi l'attaque sur le pont n'a jamais été à propos du missile lui même.
Cross that bridge when we come to it.
On verra à ce moment là.
Bridge, it's the X.O. Reduce speed to 4 knots.
Pont, c'est le X.O réduisez votre vitesse à 4 noeuds
Under the Broadway Bridge across from Union Station.
Sous le pont de Broadway en face d'Union Station.
Tyson died when he went off the bridge.
Tyson est mort lorsqu'il est tombé du pont
Since that night on the bridge.
Depuis cette nuit sur le pont.
That bridge is pretty well burned.
Ils ne voudront plus.
About Córdoba bridge and the drone.
À propos pont de Córdoba et du drone.
So the bridge has to be closed.
Donc le pont doit être fermé.
You could talk him into jumping off a bridge if you wanted to.
Tu pourrais le faire se jeter d'un pont si tu le voulais.
I mean, it's water under the bridge.
De l'eau est passé sous les ponts. Il te reste des frites?
Bridge is online and we are ready for miniaturization process, over.
La passerelle est connectée et nous sommes prêts pour la miniaturisation.
I was just over there admiring the photo of the happy couple under the bridge.
J'étais là-bas en train d'admirer la photo du couple heureux sous le pont.
Oh, well... water under the bridge.
Oh, eh bien, de l'eau a coulé sous les ponts.
- - and drove off a local bridge.
Leur bus est tombé d'un pont.
N.Y.P.D. picked up Carlton Worthy and his men at the G.W. Bridge.
La police a arrêté Carlton Worthy et ses hommes au pont G.W.
Or maybe you were going to take a walk on the Brooklyn Bridge.
Ou... peut-être alliez-vous prendre l'air sur le pont de Brooklyn.
We use nanobot technology in the bodies to bridge their synaptic gaps.
On utilise la technologie nanobot dans les corps pour combler les trous synaptiques.
Maybe I could put in a plate to bridge the fracture, go in from the side.
Je peux peut-être poser une plaque pour réduire la fracture En partant de ce côté là
- I didn't mean to... - Will you stop it? And we'll use the rasp to smooth out the bridge.
Et nous allons utiliser la rappe pour lisser le pont.
I drove off that bridge on purpose.
J'ai traversé ce pont exprès.
Is this the bridge, or is this my part?
C'est le pont ou ma partie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]