Brief translate French
3,968 parallel translation
In times of tragedy times of collective joy, in these brief moments, it is only the shared emotional experience that makes the world seem less random.
Dans les temps de tragédie temps de joie collective, dans ces brefs moments, il n'y a que l'expérience émotionnelle partagée qui fasse paraître le monde moins aléatoire.
So brief. Why tell a full story?
Pourquoi alors raconter une histoire entière?
In 90 minutes, the vice president will be in your office, at which point David Estes will brief the two of you on these latest developments.
Dans 90 minutes, le vice-président sera dans ton bureau, avec David estes pour vous briefer tous les deux sur les derniers développements.
He said the congressional brief is looking solid.
Il a dit que le dossier du congrès semblait être solide.
Apologies for my brief absence - family illness is so unpredictable.
Toutes mes excuses pour ma courte absence - les maladies familiales sont si imprévisibles.
Now, you could test me or you could actually brief me.
Maintenant, vous pourriez me tester ou vous pourriez me briefer.
Captured, so we have to go now. I'll brief you both on the way.
je vous briefe sur la route.
Also, CNN is requesting a brief and painless interview regarding the department's counter terrorism division.
CNN demande aussi une interview brève et gentille à propos de la division du contre-terrorisme du département.
They are seldom brief and never painless.
Leurs interviews sont rarement brèves et jamais gentilles.
We'll try to make this brief, okay?
Nous allons essayer de faire au plus court, d'accord?
You want me to brief him?
Vous voulez que je le briefe?
I have a brief statement.
J'ai une brève déclaration à faire.
And I will be brief.
Et je vais être bref.
The visit will be brief and supervised, as is protocol for a non-custodial parent.
La visite sera brève et supervisée, comme le protocol l'oblige pour un parent qui n'a pas la garde.
In fact, Amnesty International will be submitting an amicus brief which says just that.
En fait, Amnesty International A soumis une demande allant dans ce sens.
And when would I be able to read that brief, counselor?
Quand est ce que j'aurai la possibilité de lire cet article, maître?
Marshall, we can call a brief recess if you need some time to compose yourself.
Marshall, on peut faire une courte pause Si tu as besoin d'un peu de temps pour te recentrer sur toi-même
Could we have a brief recess?
Peut-on avoir une pause?
After my brief dedication, Bishop Norman will present Mr. Thompson with the award.
Après une brève dédicace, l'évêque Norman présentera Mr Thompson avec le prix.
And now we're going to have a brief intermission, and when we come back, if he thinks he's ready, we'll have a performance... from Mr. Hummel.
Nous allons avoir un entracte, quand nous reviendrons, s'il est prêt, nous aurons une prestation... de M. Hummel.
Yes, a brief press release, nothing big until he has cleared it with us.
Oui, une brève conférence de presse, rien de tapageur tant qu'il n'aura pas fait le point avec nous.
SIS did brief me.
Les services secrets viennent de me l'apprendre.
Every morning I wake up... and for a few brief seconds, I'm free.
Tous les matins, je me réveille, et durant un bref instant, je me sens libre.
The forensics team is waiting to give you a full debrief so you can brief the president. Me?
Les médecins légistes attendent pour vous donner une débriefing complet pour que vous puissiez dire au président.
- I'll keep it brief.
Je fais vite.
Paper statement... brief, basic.
La déposition... brève, basique.
I need the president on the phone as soon as he can step away, before noon, have the team in my office, ready to brief on east Sudan when he calls.
Il faut que j'ai le Président au téléphone dès qu'il a un pied dehors, avant midi, que j'ai l'équipe dans mon bureau, prête à débriefer sur le Soudan Est quand il appelle.
A weight lifts... the sun shines a little brighter... and, for a brief moment at least... we find a little peace.
Un poids se lève... le soleil brille un peu plus fort... et, pendant un bref moment au moins on trouve un peu de paix.
I'll be brief.
Je serai bref.
And I know from my brief stint as a candy stripper that an I.V. can be quite a hindrance.
Et je sais grâce à ma brève période en tant que strip-teaseur qu'une intra-veineuse est une entrave.
It's a difficult situation, so I'll be brief.
Je sais que c'est une période difficile, aussi vais-je être bref.
For a brief, shining moment, it looked like I might just win this thing.
Pendant un bref, parfait moment, il semblait que j'aurais pu gagner.
Let the parents know that we'll brief them when they're ready.
Dis aux parents qu'on peut les recevoir quand ils veulent.
Brief our head of security and all other security staff on the matter.
Appelez immédiatement le chef de sécurité et toutes nos équipes.
I was thinking of writing a book called A Brief History of the Time I Made Stephen Hawking Cry Like a Little Girl.
Je pensais écrire un livre : La fois où j'ai fait pleurer Stephen Hawking.
I will brief her of the situation.
Je lui ferai un compte-rendu de la situation.
He's here to brief Gibbs.
Il est ici pour briefer Gibbs.
I'm fine. I-I have to argue this brief in two hours, I can't...
C'est bon, je dois soutenir ce dossier dans deux heures...
At least let her read the brief.
Laissez-la lire le dossier.
Ask her if she will read your brief.
Demandez-lui de lire votre dossier.
I thought you still might be upset about my brief dalliance with Steven.
Je pensais que tu serais encore en colère à cause de mon bref flirt avec Steven.
A big long brief about farm subsidies.
Un bon long dossier à propos des subventions agricoles.
I want the senior communications staff gathered and ready to brief me in 20 minutes.
Je veux que les seniors de l'équipe communication se réunissent et soient prêts à me briefer dans 20 mintes
Why isn't she briefing us instead of you?
Pourquoi ce n'est pas elle qui nous brief plutôt que vous?
The Vice President isn't briefing you because our national security protocols demand that her safety be secured above all.
La vice Presidente ne vous brief pas pour des raisons de Sécurité Nationale qui requiert que sa sécurité passe avant tout
I'll pull our analytical brief on the Estonians.
Je sors tout ce qu'on a sur les Estoniens.
Bomb squad wants to brief me.
Les démineurs veulent me briefer.
A news brief just posted by The Ledger.
Une nouvelle laconique a été postée dans le Ledger.
I was summoned to brief you.
J'ai été convoquée pour vous briefer.
Because as brief as they may have been, my dad gave me unconditional love.
Car aussi courtes ont-elles été, mon père m'a donné un amour inconditionnel.
I'll be brief.
- Je serai brève.