But it's not that simple translate French
123 parallel translation
But it's not as easy as all that, Mr. McCallum.
Ce n'est pas si simple, M. McCallum.
But it's not that simple. There's the matter of time...
Ce n'est pas si simple.
Well, you're very kind, but it's not that simple.
Ce n'est pas aussi simple.
But it's not as simple as all that.
Mais ce n'est pas aussi simple.
Well, yes, perhaps, but I'm afraid it's not quite as easy as giving Susan a dress out of that.
Euh, oui, peut-être, mais, euh... J'ai bien peur que ce ne soit pas aussi simple que de donner une robe à Susan.
I want to marry you too sir, but it's not as simple as that.
Moi aussi je voudrais me marier avec vous, mais ce n'est pas aussi simple.
But it's not that simple!
C'est pas si simple!
I'd like to, Emma, but it's not that simple.
oui, mais ce n'est pas si simple.
You're a good chap, but I'm afraid it's not quite as simple as that.
Vous êtes gentil, mais ce n'est pas aussi simple.
But, somehow, it's not that simple.
Mais ce n'est pas si simple.
But it's not that simple, Bud.
Mais ce n'est pas si simple, Bud.
But we both know it's not as simple as that.
Mais les choses ne sont pas aussi simples.
Somebody called it a flying race car with guns... but that's bullshit. It's not that simple.
On prétend qu'il s'agit d'une Formule 1 bardée de canons, mais... ce n'est pas si simple.
It's not that simple, but, yes.
Ce n'est pas si simple, mais... oui.
I wish I had a talisman to give you, or a silver bullet or a stake to drive through the monster's heart. - But it's not that simple.
J'aimerais avoir un talisman à te donner, ou une balle en argent... ou un pieu à enfoncer dans le coeur du monstre... mais je crains que ce ne soit pas si simple.
Listen, a lot of times couples think they're going to just... automatically dance like that but it's not quite that simple.
Parfois, les couples pensent qu'ils vont arriver à danser... comme ça, automatiquement, mais ce n'est pas si simple.
If you can get past the force fields, you must evacuate those people before... I'd like to help my loyal customers, but it's not that simple.
Si vous pouvez passer, vous devez faire évacuer tous ces gens... Je ne demanderais pas mieux, mais ce n'est pas si simple.
But you won't believe this. It turns out that it's not that easy.
Vous ne le croirez pas, mais ce n'est pas si simple.
You don't but guys want it lt's not that simple
Vous, peut-être, mais ces types en ont envie. C'est pas si simple.
No one said you couldn't but it's not that simple.
C'est pas si simple.
- It's not that simple, but...
- Peut-être pas, mais...
I wish I could do as you ask... but... it's not nearly as simple as that.
J'aimerais pouvoir le faire. mais, ce n'est pas si simple que ça.
Yeah. But it's not that simple.
Ouais, mais c'est pas aussi simple.
That's very generous, Michael, but it's not that simple.
Le total. Très généreux, mais c'est pas si simple.
Sorry, but it's not that simple.
Ce n'est pas si simple!
But it's just not that simple.
Mais ce n'est pas aussi simple.
I'm sorry, Grace, but it's not that easy for me
Navré, Grace, mais c'est pas si simple pour moi.
But in court, it's not that simple.
Au tribunal, c'est pas si simple.
Yeah, but it's not that simple.
Si, mais c'est pas si simple.
But as I know it's not that easy, all my energy is turned inward.
Mais comme je sais que ce n'est pas si simple, toute mon énergie est inversée.
But it's not that simple.
Mais, pas si simple que ça.
But it's not that simple.
Mais ce n'est pas si simple.
But I've been trying to tell you it's not that simple.
Mais vous savez, ce n'est pas aussi simple.
But the world doesn't work that way. It's not that simple.
Mais ce n'est pas ainsi que le monde fonctionne.
- Yes, I have. But it's not that simple.
- Si, mais c'est pas si simple.
But it's not that easy.
Mais ce n'est pas si simple.
No, but it's not that simple.
Non, mais c'est pas évident.
But when you're out in the field, it's not that easy.
C'est ce qui vous rend vulnérable, mais... quand on est sur le terrain, ce n'est pas aussi simple.
But the simple truth is, more and more scientists... scientists, not theologians... have said that when you examine the intricacies of the human cell... the mathematical equations of DNA... you simply cannot conclude... that it's all explained by natural selection.
Mais la vérité, c'est que de plus en plus de scientifiques... des scientifiques, pas des théologiens... ont dit que si vous examinez la complexité de la cellule humaine... les équations mathématiques de l'ADN, vous ne pouvez pas... conclure qu'elle ne s'explique que par la sélection naturelle.
I wish it were that easy, Zachary, for your sake. But it's not.
J'aimerais que ça soit aussi simple, pour ton bien, Zachary, mais ce n'est pas le cas.
- It's not as simple as that. Look, I've never come to you before and I swear I never will again, but please, I'm just standing around, watching her get worse and it's fucking killing me!
Écoute, je ne t'ai jamais rien demandé et je te jure que je ne le ferai jamais plus, mais s'il te plaît, je suis là à la regarder aller de plus en plus mal, et putain, ça me tue!
But it's not that simple, is it?
Mais ce n'est pas si simple, non?
But that's not what's going on underneath, is it, Clark?
Mais à l'intérieur, ce n'est pas si simple, hein?
It's not really that simple, but that's sort of the big idea of it.
( Cllff ) Ce n'est pas raussi simple que cela, mais c'est un peu de la grande idée de celui-ci.
I'd love for Stephanie to come, but it's just not that simple.
J'adorerai que Stephanie vienne, mais ce n'est pas aussi simple que cela.
But as she soon discovered, it's not that easy to slip away in the suburbs.
Mais comme elle le découvrit, il n'est pas si simple de s'échapper, dans la banlieue.
Anyway at the mechanic's he said he couldn't care what you did. - Yes. - But it's not that simple.
Merci, vraiment.
Of course we don't want to lose you, but it's not that easy.
On ne veut pas te perdre, mais ce n'est pas si simple.
Yesterday, when I put my arms around you, I thought I could just forget about everything you did, but it's not that easy.
Hier, quand j'ai mis mes bras autour de toi, je pensais pouvoir juste oublier à propos de tout ce que tu as fait, mais ce n'est pas aussi simple.
- But it's not that simple.
Mais ce n'est pas simple.
But I don't think it's really quite as simple as that. I think even if they're not consciously aware of the typeface they're reading, they'll certainly be affected by it.
Mais ce n'est pas aussi simple, je pense que même s'ils ne sont pas conscients de la police de caractères qu'ils lisent, ils y sont sensibles.