English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / But tomorrow

But tomorrow translate French

4,034 parallel translation
Tonight we feast but tomorrow you shall return below with me as your new king.
Ce soir, nous ripaillerons, mais demain vous descendrez avec moi comme votre nouveau roi.
But tomorrow's Linda's big day. She needs me.
Linda a besoin de moi pour sa grande scène.
So, hey, listen. I don't know if you saw the invite, but tomorrow's Matthew's baptism.
- Alors... écoute. je sais pas si t'as lu l'invitation, mais c'est le baptême de Matthew demain.
But tomorrow, any of them could be anywhere.
Mais demain, chacun d'entre eux pourrait être n'importe où.
It's okay, but tomorrow would be better.
C'est bon, mais demain sera mieux.
- But you work tomorrow.
Mais c'est que demain.
If I don't get off the Cloud Palace, I'll never get home for school tomorrow, but the Toad Spirit has Aunt Ginzee!
Si je ne descends pas du Palais des Nuages, je ne serais jamais rentré pour l'école demain, mais l'esprit de Toad a hanté Ginzee!
But he's mine tomorrow.
Mais c'est le mien demain.
Okay, but I will not Miss her christmas concert tomorrow night.
Okay, Mais hors de question de rater son spectacle demain soir.
We'll make a big donation when we're successful, but, for tomorrow, every now and then, scratch a little?
On fera un gros don quand on sera riche, mais, pour demain, de temps en temps, gratte toi un peu?
This will be on the exam tomorrow, but some problems are changed.
L'examen sera demain mais il y a eu quelques changements.
After the annexation of Korea, the Korean secretly kept their root of ancestry. But that will end tomorrow completely, with the public execution of Dam Sa Ri. The thoughts of rebellion after the terrorism of Yoon Bong Gil... will be completely eliminated with the public execution tomorrow.
Elle nous permettra d'écraser définitivement la pitoyable Résistance de Joseon qui peine à survivre depuis la signature du traité d'annexion. une atmosphère de rébellion régnait sur Joseon.
While we will go back today, if he does not enter the palace by tomorrow, then, he will be seeing me not in the palace but in prison.
Mais j'ai cependant une nouvelle fois agi trop tard. D'autres innocents ont-ils perdu la vie?
Well, I have nothing yet, but I return tomorrow and I shall call you as soon as I land.
Mais je rentre demain, je vous appelle dès mon retour.
Let's say I give you'til tomorrow to seek me out but that's the best I can do. Agreed?
Je te laisse jusqu'à demain pour me voir, mais pas plus tard, d'accord?
Guys, I know it's a bit of a mess, but trust me, everything will be ready for the launch tomorrow.
Je sais que c'est le bazar, mais croyez-moi, tout sera en place pour le lancement demain.
What have I done but murdered my tomorrow?
Qu'ai-je fais à part tué mes lendemains?
But you're not one of the candidates tomorrow?
Vous n'êtes pas présélectionnée?
I love this! All right, guys, but seriously, tomorrow at 9 : 00 a.m., I have my big admissions interview at Northern.
OK, les gars, mais je suis sérieux, demain à 9 h, je vais passer mon entrevue d'admission à Northern, alors laissez-moi pas aller trop loin!
It's fine to just live in the now... but the best part about now is there's another one tomorrow.
C'est bien de vivre dans l'instant présent, mais la meilleure chose à propos du présent, c'est qu'il y en aura un autre demain.
But our doors reopen at 10 : 00 a.m. tomorrow.
Mais il rouvrira ses portes dès demain, à 10 heures.
Levanna's birthday is Sunday, but tips are real good on a Sunday so I was gonna work it and celebrate her birthday tomorrow instead.
Ce Dimanche c'est l'anniversaire de Levanna, mais je me fais de bons pourboires le Dimanche donc j'ai prévu de travailler Dimanche et fêter son anniversaire plutôt demain.
Look, you can say whatever you want, but I am going, and I leave tomorrow.
Tu peux dire ce que tu veux, je m'en vais demain.
But come tomorrow, that's a different story.
Mais demain, ce sera différent.
I'm going to go now, but I just want to give you something to think about, which is, we've got this press conference on, tomorrow.
Je vais bientôt partir, mais je veux que vous réfléchissiez à une chose : on donne une conférence de presse demain.
Yeah, but by this time tomorrow the whole world's gonna know about it.
Oui, mais demain, le monde entier sera au courant.
But tell her the Wedding's tomorrow, and she'll be at the church before the priest.
Mais dis-lui que la noce est commandée pour demain matin, elle se précipitera à l'église.
Quite the contrary, but you see, my birthday is tomorrow.
Non, au contraire. Mais, mon anniversaire est demain.
But I'm going to go tomorrow morning to Ellis Island and get you a visitors pass to see your sister.
Mais demain, je vais aller à Ellis Island obtenir l'autorisation de visiter votre sœur.
You know my flight leaves tomorrow, but I could see if I could change it.
Mon vol est pour demain, mais je peux le changer.
You can live tomorrow, but you can't win.
Tu peux vivre demain, mais tu ne peux pas gagner.
But I'll need you in tomorrow to keep an eye on the festival.
Mais je vais avoir besoin de toi demain pour garder un oeil sur le festival.
You could have freed me yesterday or tomorrow, but you came to me now before this boy is put to the knife because you knew I'd counsel restraint.
Vous auriez pu me libérer hier ou demain, mais vous venez maintenant avant que le sacrifice ait lieu car vous saviez que je vous conseillerais le contraire.
Look, I know this isn't part of our deal, but is there any way I can get the girls for my birthday tomorrow?
Je sais que ça ne fait pas parti de notre accord, mais je peux avoir les filles pour mon anniversaire demain?
I know it's your birthday tomorrow, but we had a plan.
Demain c'est ton anniversaire, mais on a des projets.
But let's do this quick, we have a big day tomorrow, okay?
Mais vite fait. J'ai une grosse journée, demain.
I wondered if you could find me someone to come and do my packing, my maid's gone out for the afternoon because I thought I was leaving tomorrow, but now I've decided to leave at once, by tonight.
Pourriez-vous me trouver quelqu'un pour venir faire mes bagages, ma domestique est partie pour l'après-midi parce que je pensais partir demain mais maintenant j'ai décidé de partir tout de suite, dès ce soir.
But we'll mail it tomorrow. It'll be fine.
On lui enverra demain.
But not to worry, he'll be on his feet tomorrow.
Rassurez-vous, il sera sur pied demain.
Make sure to question all of them, with guards present, at the scene, but wait till tomorrow.
Vous aurez soin de les faire consigner tous, sous bonne garde, dans les lieux, en attendant demain.
Tomorrow? But wouldn't it be best...
- Mais ne vaudrait-il pas mieux...
I'm coming down tomorrow. Okay, but why so soon?
Entendu, mais pourquoi si tôt?
He was open to your idea, but he's leaving town tomorrow.
Il était ouvert pour tes idées mais il quitte la ville demain.
Operation No Circus for Selkie was an unmitigated success, but the Buccaneers will be here tomorrow.
L'opération "Pas de cirque pour Selkie" a été un véritable succès, mais les Boucaniers seront là demain.
Tomorrow, I'll be sober... but you'll still be jealous.
Demain... je serais sobre. Mais tu seras toujours jaloux.
Let them toss and turn tonight, but they're all yours tomorrow.
Laissons les tousser et se retourner cette nuit, mais demain ils sont tout à toi.
But I figured if I could just meet with the Provost face to face... okay, look, you're going to Stanford tomorrow.
Mais je me suis dis que si je voyais le doyen face à face... Ok, vous allez à Stanford demain.
Mr. McLean, I'm sorry, but we can talk tomorrow.
M. McLean, je suis désolée, nous pouvons parler demain.
No... but she's turning tomorrow, no matter what.
Non... mais elle va se transformer demain,
Okay, gotta run, but I'll be back tomorrow.
Ok, je dois y aller, mais je reviendrai demain.
But come and see me tomorrow.
Mais viens me voir demain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]