English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / By myself

By myself translate French

5,554 parallel translation
God knows I can't do it by myself.
Dieu sait que je ne peux pas le faire moi-même.
- [Scoffs] Not by myself.
- Pas toute seule.
Entirely conceived and executed by myself.
Entièrement conçue et exécutée par moi.
Hey, Kavinsky, do you think I'll carry it by myself?
Dis donc, Kavinsky, je vais pas trimballer ça toute seule.
Should've been at the Tacorama last night, but he never showed up. I had to eat everything all by myself.
J'ai dû tout manger tout seul.
♪ I'm tired of dancing here all by myself ♪
♪ Je suis fatiguée de danser ici toute seule ♪
By myself.
Toute seule.
If you think you're gonna make me do all this by myself, you're crazy.
Si tu pense que tu vas me faire faire tout ça moi-même, tu es cinglé.
But I can't do it by myself.
Mais je ne peux pas le faire seul.
I did a pericardial window by myself.
J'ai fait une fenêtre péricardique moi-même.
And I'm afraid if you do this, I'll have to live by myself.
Et j'ai peur que si tu le fais, je vais devoir par moi meme.
'Take care of myself,''Go to my friend's house,''Stay by myself...'
"J'irai chez un ami". "Je peux rester seule."
We usually do two, and then you get tired halfway through and I have to finish by myself.
D'habitude on en chante deux, et puis tu es fatigué en plein milieu et je dois finir toute seule.
- I'm gonna get into bed by myself.
- Je vais au lit toute seule.
all these women in here, who have no one in the world, they have no children, they have no husbands and I just do not want to eat dinner by myself forever.
toutes ces femmes ici, qui n'ont personne, pas d'enfants, pas de maris et je ne veux pas dîner toute seule pour toujours.
Come on. I don't want to hang out with this guy by myself.
Allez, je ne vais pas sortir tout seul avec lui.
It's just every Christmas Eve I sit by myself, open a bottle of scotch and watch "It's a Wonderful Life."
C'est juste que tous les réveillons, je m'assois tout seul, j'ouvre une bouteille de scotch et je regarde "La vie est belle".
I... like scrubbing by myself.
J'aime me frotter par moi-même.
By myself.
Personne.
I do everything by myself!
Je suis toujours seul.
I can't do it by myself.
Je ne peux jouer seul.
Please, I'd rather be by myself.
Je préfèrerais le faire moi-même.
I prepared for this by myself.
Je m'y suis préparée moi-même.
Last night after we had the drinks at the bar, I took the... I took the party home by myself and I drank a half a bottle of Black Label.
Hier soir, après le bar, j'ai continué à boire à la maison, tout seul, une demi-bouteille de Black Label.
So I stayed up listening to it by myself.
Alors, c'est moi qui l'écoutais.
You want me to go out there by myself?
Tu veux que je chante seul?
Why don't I run it by myself?
Pourquoi je ne m'en occupe pas?
I can't handle her parents by myself.
Je ne peux pas supporter seul ses parents.
Yes, I love to ski, but just not by myself.
Oui, mais pas toute seule.
Cooper, I appreciate the help, but usually I film these videos all by myself.
Cooper, j'apprécie ton aide... mais d'habitude je tourne mes vidéos seul.
I loved reading, I kind of loved being by myself, I suppose.
J'aimais lire, j'aimais bien être moi-même, je suppose.
Come on, I squeezed the oranges all by myself. Now, please.
Allez, j'ai pressé les oranges moi-même.
You've been selected by myself and Lieutenant Jeffries here because we're gonna need your knowledge and we're gonna need your skill.
Le lieutenant Jeffries et moi vous avons choisis car on a besoin de vos compétences.
Okay, you knocked me up, right? And I'm sitting here by myself, literally assembling baby cribs and you can't talk to me?
Tu me mets en cloque, je suis là, seule, à monter le lit d'enfant et tu peux rien dire?
I'm making memories by myself.
Je me fais des souvenirs seule.
In other words, if I can't beat you by myself, we won't stand any chance?
Si je ne suis pas capable de le vaincre seul, on est fichus pour la suite.
I just don't want to finish by embarrassing myself.
Je ne voudrais pas finir en me ridiculisant.
But by happy accident I was able to do some business with him myself.
Mais par un heureux hasard, j'ai pu faire quelques affaires avec lui.
I'll go by myself. You can go now.
Je peux y aller par moi-même.
No, I-I-I went to Vietnam, and I did myself some adopting, and now I'm raising her all by my lonesome.
Non, je-je-je suis allé au Vietnam, et j'ai fait une adoption et maintenant je l'élève tout seul.
Not a day goes by that I don't hate myself for it.
Pas un jour ne passe sans que je me haïsse.
You're bound by a treaty agreed by your betters : Your Uncle, myself and King Henry.
Vous êtes liée par un engagement accepté par votre oncle, moi même et le Roi Henry.
I ran the experiment myself, by accident.
J'ai moi-même réussi cette expérience par accident.
The more time went by, the more drugs I did, the more I let myself forget'cause I couldn't stand myself. You know?
Plus le temps passait, plus je me droguais, plus je m'oubliais moi-même parce que je ne me supportais plus.
I thought I'd distract myself by going out with you guys, but it feels like the day in high school
Je pensais me distraire en trainant avec vous.
If there's a chance I can save Earth by turning myself in shouldn't I take it?
S'il y a une chance que je puis sauver la Terre en me rendant ne devrais-je pas la saisir?
" I found myself surrounded by the enemy.
" Je me suis retrouvé entouré par l'ennemi...
I think I let them down by convincing myself... I never had a choice to begin with.
Je les ai laissés tomber, car j'étais persuadé que je n'avais pas d'autre choix.
- All by myself.
- Oui, moi tout seul.
I'm just going to wander down by myself.
Je vais traîner tout seul.
I myself spent by this drug trip.
Je suis moi-même passé par ce trip de drogue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]