English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Came out of nowhere

Came out of nowhere translate French

597 parallel translation
Somebody came out of nowhere and poured something on it. - Hi!
Quelqu'un a versé quelque chose dessus...
It came out of nowhere.
Il est sorti de nulle part.
You came out of nowhere, in the middle of the night. Alone.
Vous arrivez de nulle part en pleine nuit de votre plein gré!
He came out of nowhere.
Il a foncé sur moi.
50-60 horsemen came out of nowhere and set the hills in the back on fire.
Des cavaliers sont arrivés et ont mis le feu! Nom d'un chien...
You came out of nowhere. You took me by surprise.
Excusez-moi pour tout à l'heure.
Well, it could've been so simple... but that guy came out of nowhere.
Ça aurait pu être simple, mais ce type est sorti de nulle part.
The kid came out of nowhere.
Ce gars a jailli de nulle part.
Then an army of playing cards came out of nowhere, only they weren't playing.
Des cartes à jouer sont sorties de nulle part, mais elles ne jouaient pas.
A car came out of nowhere.
Une voiture est sortie de nulle part?
He just came out of nowhere.
- Il est venu par hasard.
Some guys came out of nowhere.
Plusieurs gars sont sortis de nulle part.
He came out of nowhere.
Il est sorti de nulle part.
Hey, that cow came out of nowhere.
Je ne sais toujours pas d'où sortait cette vache.
He came out of nowhere.
Vous avez surgi de nulle part.
" He came out of nowhere and in a flash he was gone'left them outlaws behind him
" He came out of nowhere and in a flash he was gone'left them outlaws behind him
Well, he came out of nowhere.
Il a surgi de nulle part.
- He just came out of nowhere.
- Il a surgi de nulle part.
He-He just came out of nowhere.
Il est sorti de nulle part.
Face like an angel. Came out of nowhere, stayed a while. Never saw her again.
Un visage d'ange, elle est venue de nulle part, elle est restée un moment, je ne l'ai jamais revue.
- It came out of nowhere.
- Il a surgi de nulle part.
That squirrel came out of nowhere.
Y a un lapin qui est passé au feu rouge.
He came out of nowhere. I tried to stop him.
Il est sorti de nulle part.
He came out of nowhere.
Il nous a eus par surprise.
He just came out of nowhere, ran right into the car.
Il est arrivé soudain, a foncé contre l'auto.
This car just came out of nowhere with this guy draggir alongside.
La voiture a déboulé en traînant ce mec sur le côté.
I was just driving. Suddenly, they were shooting at me, came out of nowhere.
Je conduisais... et soudain, ils ont ouvert le feu.
It came out of nowhere.
Elle est sortie de nulle part.
- That tree came out of nowhere!
- Cet arbre est juste apparu!
You saw how that biker came out of nowhere, right?
Le cycliste a surgi de nulle part!
We were going to a staff Christmas party. A guy came out of nowhere.
On allait à une fête de Noël et un type a surgi de nulle part.
He just came out of nowhere.
Il est sorti de nulle part.
- He came out of nowhere? - Uh-huh.
- Est-ce qu'il est sorti de nulle part?
He came out of nowhere.
Il a surgi de nulle part.
Looks like this guy came out of nowhere.
Il sort de nulle part.
Why do you think certifiable telepaths came out of nowhere a hundred years ago?
Pourquoi les télépathes certifiés sont-ils apparus il y a un siècle?
There were four of them and one of me, and I was taking a beating. Suddenly, this man I'd never seen before came out of nowhere and evened things up.
Ils étaient quatre contre moi, et j'étais en bien mauvaise posture quand soudain, cet homme est apparu et a rétabli l'équilibre.
Jerry came out of nowhere and rescued me.
Jerry a surgi et m'a sauvée.
- It came out of nowhere.
- C'est allé si vite.
Men came out of nowhere... and they wanted to eat, at a region where food wasn't abundant. They wanted clothes, and they wanted women too.
Les hommes voulaient manger, Ià où il n'y avait pas à manger... voulaient s'habiller, recherchaient des femmes.
- Anyway, out of nowhere, nowhere, came this brilliant idea. - Yeah, that's my pal, Hogan.
- Du Hogan tout craché.
BUT JUST CAME OUT OF NOWHERE. OH, EMILY HEARD IT ALL, TOO.
On s'en est bien sortis, non?
He just came fucking flying out of nowhere!
Il est venu tout d'un coup!
'Cause after ten years of defending nothing but scumbags... this kid, this Roger, came along out of nowhere.
Parce qu'après dix ans de ne défendre que des fumiers... ce gamin, ce Roger, sort de nulle part.
Yes, so, I checked my rear-view mirror... and no sooner did I accelerate than out of nowhere the plaintiff... this seer-sucking Brooks Brother over here, came barreling out of nowhere...
Oui, je regardais dans mon rétroviseur, et dès que j'ai accéléré, le plaignant, ce B.C.B.G. suceur de sang, a déboulé de nulle part
Again? She came out of nowhere.
- Pour une chaussette?
They came at us out of nowhere.
Ils nous sont tombé dessus de nullepart On a jamais eu une chance
Boy, they came out of nowhere.
J'avais pas vu.
came out of nowhere Quinn!
Quinn!
Nirvana kind of came out of left field. Namely Aberdeen, which is a town... sort of out in the middle of nowhere.
Nirvana est arrivé contre toute attente d'Aberdeen, une petite ville, une espèce de trou perdu.
And out of nowhere, Xena came upon a fierce-hooded warrior who had just laid waste to a group of villagers.
Puis Xena tombe sur un guerrier encapuchonné féroce qui vient de massacrer un groupe de villageois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]