Can we talk to you translate French
879 parallel translation
Can we talk to you or are you drunk?
On peut te parler ou tu as trop bu?
Hey, Young Hi, can we talk to you for a minute?
- Mon catalogue de pêche? - Oui, mon colonel. - Je signe où?
Can we talk to you?
On peut te parler?
As you read this, you think you can already act individually and talk about it to friends and we will cut branches.
En lisant ça, on se dit qu'on peut agir déjà individuellement et on en parle aux copains et on se dit qu'on va couper des rameaux
Can't we talk sense to you, Archie?
- On ne peut pas vous raisonner?
We'll put you at a bench first, see how things are talk to the men, see what they're saying, and then you can let me know.
On va vous tester d'abord, pour voir comment ça va, parlez aux gars, voyez ce qu'ils disent et faites-le-moi savoir.
And now, sir before we start to talk prices, how soon can you or how soon are you willing to produce the falcon?
Avant de parler chiffres, quand pourrez-vous ou consentirez-vous à me le remettre?
- I was waiting for you. We can't talk at the hospital due to the rumors.
Je n'ose plus vous parler à l'hôpital à cause des commérages.
- I suppose we can't. And if we meet in the future we don't have to talk about personal things about you and me.
Parlons de choses sans importance.
- Why don't you ask him to dinner? Then we can talk before dinner.
Nous pourrons parler avant le dîner.
But if you want to come down to Joe's after dinner, we can talk about this thing a little more, and my time is my own.
Venez chez Joe aprés dîner et on en reparlera en dehors des heures de bureau.
Wouldn't you like to slow down so that we can talk?
Ralentis, qu'on puisse bavarder.
I know it sounds that way, but I think you ought to stay over another day so we can talk it over.
Je sais que c'est l'effet que ça fait... mais tu devrais rester un jour de plus pour qu'on en parle.
There's a lot of things, sensible things we could talk about and do and try for but I can't seem to get you down to Earth.
Qu'on peut faire des tas de choses... dire des tas de choses... mais tu refuses de redescendre sur terre.
Can't we talk about it better after I take you to lunch?
Moi aussi. Discutons-en autour d'un déjeuner.
Thank you, Mrs. Fergusen. I can get in touch with you here... if we wanna talk to you again, can't I?
On peut toujours vous toucher ici?
Doc, you take care of the intercom so we can talk to each other, huh?
Doc, prenez soin de l'émetteur afin de pouvoir rester en contact.
I think we can discharge you but talk to counsellor Gran first, she'll help you.
Je pense que nous pouvons laisser partir - Mais avant d'aller voir la chargée d'assistance, elle va vous aider.
Can't you understand? We want to talk things over.
Tu ne vois pas qu'ils veulent discuter?
Can I talk to him? Make it quick. We need to start monitoring you, too, Doctor.
Pourtant, vu l'impact de la balle, je me suis demandé comment... comment...
You cut that slice down to bite-size, and maybe we can talk.
Si tu diminues ta part, on pourra peutêtre s'entendre.
We can get closer than that. Look, I don't know who you are, but I don't have to talk to you.
Faites un effort.
We'll have to talk quickish, Billy. The dawn'll be on us before you can say "mutiny."
Il faut faire vite.
Children, even if we can't talk to your teachers, would you show us the way back?
Pouvez-vous nous montrer comment partir d'ici?
- If you want to see him, we can talk later.
- Si vous voulez le voir, nous parlerons après.
And you can also be sure he'll be on his way back here to make certain we don't talk.
Et je parie qu'il reviendra pour s'assurer qu'on ne parle pas.
Don't you care for me at all, Limpet? But I have an important job to do before we can talk about that anymore.
J'ai laissé Kyle pousser un cri de victoire comme au catch.
You want to go and there's no time... and I need you to sit down... so we can talk a bit. There's no use.
Ce n'est pas la peine.
We can talk tomorrow but I have to tell you this tonight.
- Demain, nous parlerons. Mais ce soir, je te dis.
You can't do that We've a thousand things to talk over,
Un siècle qu'on ne s'est vu.
I'll talk to the purser and see if we can get you a cabin.
Je parlerai au commissaire de bord pour voir s'il peut avoir une cabine.
Come to us when you are down. We can sit and talk.
Si vous êtes triste, venez nous voir, nous nous assiérons ici et parlerons.
But all that really matters is that you can see me, and talk to me, and... we can go on from there.
Mais ce qui compte, c'est que vous pouvez me voir, me parler, et... qui sait quoi encore?
Keep that until dinner. You can sit next to me so that we can really talk!
Asseyez-vous près de moi et nous en parlerons au diner!
John, can't we talk about this before you go to doing something rash?
On peut en parler avant que tu ne te rues sans réfléchir?
Ike wanted me to talk to you since we can level with each other.
Ike voulait que je vous parle car on sait se dire les choses en face.
You can go back to vaudeville or roll a hoop or talk to the spirits all night'cause we won't be around.
Vous pourrez retourner au vaudeville, jouer au cerceau ou parler aux esprits toute la nuit. Nous, on ne sera plus là.
So if you don't mind, I'll go on doing what I have to do and we can talk.
Si vous me permettez... On peut continuer à parler.
I hope you will come to visit me again, so that we can talk.
Ou mieux encore, au revoir.
Can't we talk it out when you get to LA?
Et si on en parlait quand tu arrives à LA?
You can see he's not here. - Then we'll talk to the editor.
Alors le rédacteur en chef.
You can talk to us. We don't reveal our sources.
Parlez, on ne cite pas nos sources.
If you help me carry Sleeping Beauty up out of the cellar and load her into our car, and drive her out to some deserted road where a suicide can take place, I promise you we'll talk this thing over.
Tu m'aides à porter la belle endormie dans la voiture... pour l'emmener dans un lieu désert propice au suicide... et on ne parle plus de cette affaire.
We need to talk to you, if you can stop clowning for a moment. As you like.
Nous avons à te parler, si tu arrêtes de faire le clown.
All right, we can go home, and you can talk dirty to me.
Rentrons, alors. Tu pourras me raconter des obscénités.
We can eat now if you want to. Or we can sit and talk.
On peut manger tout de suite ou on peut s'asseoir et discuter.
I think I'll invite him out to the summerhouse tonight, so that we can talk about you more.
Je vais l'inviter chez nous, ce soir, pour qu'on puisse parler de toi.
No, I mean I really want to talk to you, And maybe even we can sit grandfather down
On pourrait même en discuter avec grand-père.
Look, why do you want to talk so much when we can...
Eh, voyons! Pourquoi parler quand on- -
- We can talk later. If you want, we can all go to my place later.
Après, on peut aller tous les trois chez moi.
Oh... Maybe you'd like to step out on the beach where we can talk more privately.
Allons sur la plage, nous pourrons parler en privé.