Caps translate French
847 parallel translation
caps, bells, whistles, and everything.
- Je lui ai organisé une fête, une surprise-partie dans les règles de l'art : chapeaux pointus, mirlitons et cotillons.
Do you imagine that because of you we'll have issued an army order? that the honorable dragoon officers will have to fasten their caps with a ribbon after dark, so it won't fly away?
Croyez-vous donc, Messieurs, qu'à cause de vous, il y aura un nouvel ordre qui stipulera que les officiers des dragons auront à fixer leur képi à l'aide d'une mentonnière dès la tombée de la nuit?
- Take your caps off.
- Retirez vos casquettes.
I've endured much, but this caps all.
J'en ai déjà vu des belles mais là, c'est la meilleure.
I'm sneaking back to the boat when two of them native police with their white caps and their brass buttons step out and ask for my pass.
Je revenais en douce sur le bateau quand deux policiers du coin avec leur casquette blanche et leurs galons m'ont arrêté pour vérifier mes papiers.
So off with your thinking caps, on with your shoes with taps.
Cessez de penser et enfilez vos claquettes.
Paper caps, snappers, balloons, confetti.
Pétards, claque-doigts, ballons, confettis.
Here's the speech. It's in caps and double spaced, you won't have any trouble reading it.
C'est écrit en gros caractères.
- Gimme those caps. - Here they are, sir.
Donnez-moi ces képis.
Hurry! We're trying on graduation caps!
Viens essayer ta toque.
Feather in our caps.
- Ce serait bon pour notre image.
the dead man's knell is there scarce ask'd for who ; and good men's lives expire before the flowers in their caps, dying or ere they sicken.
On y entend sonner le glas sans demander pour qui, les hommes de bien expirent avant les fleurs à leurs chapeaux, mourant avant d'être malades.
Percussion caps.
Des capsules fulminantes.
It explodes the caps... and that causes the dynamite to go off.
Les capsules explosent, et la dynamite prend feu.
- Where are the caps? - Here.
- Où sont les capsules?
Do you think people are made of money to go buy new caps everyday?
Avons-nous les moyens de racheter un chapeau?
All wearing pea jackets and seamen's caps.
Et ils portent tous un caban et une casquette.
Marry, i would not do such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition, but for all the whole world?
Oh, pas pour une bague double ou quelques aunes de linon, ni pour des robes, jupons, chapeaux ou menues parures. Mais pour tout l'univers...
I don't like caps.
J'en veux pas.
Miss Laura, here's one of Captain Mello's coats and caps so you can have a whole outfit.
Mademoiselle Laura, voici un manteau du capitaine Mello pour compléter le tout.
You hook a schnook, I'm invited to Hamburger Heaven for dinner and Loc shows up each night with a man from the drugstore with more shower caps and quarts of aspirin.
Un petit malin qui te prend pour une poire. On m'invite à dîner au Paradis du Hamburger... et Loco se pointe tous les soirs avec un type rencontré au drugstore... et un stock de cachets d'aspirine. Et où tout ça va nous mener?
- Bills for gowns, shoes, caps!
- Des notes pour des robes!
- Caps, gowns, scarves.
- Des coiffes, des robes.
Just what I thought... F.I.D. Wire, mark 4 detonator caps -
Davay l'ayant pris, ça devait arriver.
My crew's gonna look mighty fancy in coonskin caps.
Mon équipage sera très élégant avec des casquettes en peau de raton laveur.
jungles, deserts, polar caps.
Les forêts, les déserts, les pôles.
The programs will be printed in a couple of weeks and I've rented caps and gowns at $ 2.50 apiece.
Les programmes sont imprimés. On a loué les bonnets et les toges.
- All but the caps.
Mais pas amorcés.
Mind! There are live caps in it.
Attention, il y a des fléchettes.
I can't stand peaked caps, with or without stripes.
Les képis, avec ou sans galons, je peux pas les piffer.
Twenty-five sticks of dynamite two electric primer caps, a timer and a six-volt battery.
Vingt-cinq bâtons de dynamite, deux amorces électriques, un minuteur, une batterie de 6 V.
Diamonds, beer caps and "wet paint" signs.
Des diamants, des capsules, des panneaux.
00 : 13 : 46,049 - - 00 : 13 : 50,406... then, to make a living he throws you out here in Germany, with the polar ice caps!
On naît à Rome, au soleil.
You better go before the police run out of red caps.
Filez, la police est à vos trousses.
They had buffalo caps on.
Ils avaient des toques en peau de buffle.
Are you telling me that the heat of the bombs melted the ice caps? No, sir.
Tu dis que les bombes auraient fait fondre les calottes?
- Yeah. I'm the new vice president in charge of bottle caps.
- Je suis le vice-président des capsules.
DEW line headquarters just below the pole reports the polar ice caps are melting.
Le réseau avancé d'alerte indique que les glaces polaires fondent,
It's the first time I've seen a London bobby wearing shoes with toe caps.
Nouveau modèle? Elles sont confortables? Quoi donc?
Toe caps?
Je n'ai jamais vu un policier avec des chaussures coquées.
Steve wears funny caps.
Ah, ne dis pas de mal des casquettes, Steeve en a de très rigolotes, pour le golf!
Excuse me, there are no funny caps, of course.
Non, pardonne-moi, une casquette ne peux évidemment pas être rigolote!
Caps off!
Ôtez la coiffure!
Just because the caps are raised slightly?
Déduction d'après les capitales?
Little Pugsley is teaching Harold how to handle dynamite caps.
Pugsley apprend à Harold comment manier les détonateurs de dynamite.
Oh, that must be Uncle Fester playing with his new dynamite caps.
Ce doit être oncle Fétide qui joue avec sa nouvelle dynamite.
Isn't it a Iittle late for Uncle Fester to be playing with his dynamite caps?
N'est-ce pas un peu tard pour qu'oncle Fétide joue avec sa dynamite?
- Caps ready? - Yeah.
Vous y êtes?
All right, caps in the air.
Lancez!
Good. We had one of our heavy mists, water in the streets up over the hub caps.
On a du brouillard, ici.
Checking off the days and hours and minutes... until their wakened in the gray of the morning and led to the scaffold... their feet tied, black caps drawn over their heads... stood on a trap, the hangman pressing the spring.
Les pieds liés, une cagoule sur la tête, voici le bourreau qui actionne la trappe.