Carrier translate French
1,608 parallel translation
When Crichton's safely aboard the Command Carrier.
Quand Crichton arrivera à bord du Transporteur Amiral, sain et sauf.
Once his Command Carrier vacates...
Le temps de préparer son vaisseau-amiral.
What happened to the Command Carrier?
Qu'est-il arrivé au vaisseau amiral?
We don't even know if Moya's in range, and we can't outrun a Command Carrier, so we have to remain hidden until the carrier withdraws.
Nous ne savons même pas si Moya est dans le coin, et nous ne pouvons pas aller plus vite qu'un vaisseau amiral, donc nous devons rester cachés jusqu'à ce que le vaisseau se retire.
A Peacekeeper Command Carrier is slightly more than a risk!
Un vaisseau amiral pacificateur est légèrement plus qu'un risque!
But you're not yet strong enough to take on a Command Carrier.
Mais tu n'es pas encore assez fort pour te confronter à un vaisseau amiral.
There's no sign of the command carrier, right?
Il n'y a aucun signe du vaisseau amiral, n'est-ce pas?
You're sure it's the command carrier, Pilot?
Tu es sûr que c'est le vaisseau amiral, Pilote?
Talyn sees the carrier.
Talyn voit le transporteur.
He doesn't know what to do about the approaching command carrier.
Il ne sait pas quoi faire au sujet du vaisseau amiral qui approche.
In 90 microts, the carrier will be in range to fire.
Dans 90 microts, le transporteur sera dans le champ de tir.
Right, but First Command lost contact with his carrier some time ago.
C'est exact, mais le commandement a perdu contact avec le transporteur.
Broadcast a wide dispersal message, coded to Crais's Command Carrier.
Faîtes passer un message... codé, au vaisseau de Crais.
We scavenged it from an abandoned Carrier called the Zelbinion.
Nous l'avons retiré d'un vaisseau abandonné appelé le Zelbinion.
I'm just telling you what I picked up from Crais's carrier.
Je t'explique que le capteur de Crais a repéré quelque chose...
Gilina scrambled the scanning data files. Even Crais's Carrier can't find us now, which is... quite fortunate, because, we can't Starburst with the offspring.
Gilina a brouillé les programmes de scanning, même le capteur de Crais, ne peut pas nous retrouver, ce qui est... plutôt positif, car nous ne pouvons pas passer en combustion avec l'enfant.
Caught the net when the exhaust from an F-18 launched me off a carrier deck.
J'ai atterri dans le filet, quand un F-18 m'a jeté par-dessus bord.
But I am not just your briefcase carrier, lieutenant.
Mais je ne fais pas que porter votre mallette.
Why? Does he owe you money or did he steal an aircraft carrier?
Il vous doit de l'argent ou il a volé un porte-avions?
Sir, we have a carrier in the Sea of Japan. We have Air Force bases in South Korea.
Nous avons un porte-avion dans la mer du Japon et des bases de l'Air Force en Corée du Sud.
He's an actuary for Mr. Thorpe's insurance carrier.
Il est actuaire pour la compagnie d'assurances de Thorpe.
The carrier gets stiffed. He cuts off service to the cardholders.
L'opérateur est coincé, il bloque les unités sur les cartes.
Maybe if we switched to a different carrier wave... lf there is somebody up there, they don't like us very much.
Nous pourrions peut-être changer d'onde porteuse... S'il y a des gens là-haut, ils ne nous portent pas dans leur coeur.
Match the carrier wave to a Borg interlink frequency.
Copiez l'onde porteuse sur la fréquence borg.
I need to respond on the same carrier wave.
Je dois répondre sur la même longueur d'onde.
There's a.005 deviation in the carrier wave.
Il y a une déviation de 0,005 dans l'onde porteuse.
I'm getting a carrier wave, but no message.
Je reçois une onde porteuse, mais pas de message.
We have isolated the carrier band, but it's useless to us without the precise frequency.
Nous avons isolé la bande porteuse. Mais elle nous est inutile sans la fréquence précise.
Travelers are strongly advised to either wait or.... - -Navy carrier groups, as well as the 32nd Marine Tactical Division have been put on a state of heightened alert.
Il a été fermement conseillé aux voyageurs de patienter ou les transporteurs de troupes et le 32ème Tactique des Marines... ont été placés en état d'alerte maximale.
Yes, at which point the Seahawk retreated to its carrier group.
Oui, au point que l'hélico a dû rebrousser chemin jusqu'à sa base.
Not in her arms, in a carrier across her chest.
Entre les mains, non, dans un porte-bébé, sur sa poitrine.
I don't understand how two whole carrier divisions can just disappear.
Comment deux escadres au complet peuvent-elles disparaître?
The navy's gonna sneak us about 400 miles off the Japanese coast - and we'll launch from the carrier there.
Nous décollerons du porte-avions, à 600 km des côtes japonaises.
Well, sir, is it even possible to land a B-25 on an aircraft carrier deck?
On peut apponter, avec un B-25?
As soon as we're airborne, the carrier heads for Hawaii.
Le porte-avions repartira pour Hawaii.
Carrier alaska " s off the coast of Panama.
Le porte-avions Alaska croise au large du Panama.
The beginning of a great carrier, no doubt!
C'est le début d'une belle carrière.
He's on a carrier...
Il est sur...
Think of yourselves as the carrier pigeons of today!
Vous voilà désormais pigeons voyageurs des Temps Modernes.
But... but in theory the bones go to the carrier.
Mais... mais en principe, les os reviennent au porteur.
That Pozzo passed, with his carrier, and that he spoke to us?
Que Pozzo est passé, avec son porteur, et qu'il nous a parlé?
Yesterday you were drunk and acted like a mason.
Hier tu as bu et tu as agi comme un carrier.
I went to work for the government, a letter carrier for 37 years.
J'ai été coursier pour le gouvernement pendant 37 ans.
This carrier bag is for the saw.
Ce sac à tronçonneuse.
I'd like to see what you use, but your carrier is locked.
J'aimerais voir le vôtre, mais votre caddy est fermé.
You're the carrier.
Tu en es le porteur.
An auxiliary portal carrier on the mothership?
Une porteuse d'un portail de secours sur le vaisseau-mère?
Aboard a Command Carrier.
A bord d'un module amiral.
I'm going to the Command Carrier.
Je vais sur le Transporteur Amiral.
In desperation... I flew into Peacekeeper space, and surrendered to the first Command Carrier I encountered
Désespéré, je suis passé en espace pacificateur et je me suis rendu au premier transporteur que j'ai rencontré.
Icheb was the carrier, wasn't he?
lcheb en était le porteur.