Champions translate French
1,443 parallel translation
He called'em heart stoppers. The breakfast of champions.
Il appelait ça les "arrête-cœur", le déjeuner des champions.
We're the champions!
On a gagné!
While many were already clamoring for the champions of tomorrow, While many were already clamoring for the champions of tomorrow, from mother's bedroom invaded sounds of yesterday.
Pendant qu'une bonne poignée d'hommes se prenaient pour les maîtres de demain, des sons d'autrefois jaillissaient de la chambre de maman.
We are the champs! We are the champs!
C'est nous les champions!
Okay champions, getting back on the Betty Boop.
Bien les champions, à l'intérieur.
Breakfast of champions, right there.
Le petit-déj'des champions.
We weren't afraid, we were strong, champions.
On n'avait pas peur, on était costauds, des champions.
I think it's just the australian champs. Sorry, mate.
Je crois que c'est réservé aux champions australiens.
Champions were large, they were sleek, they were without imperfection.
Les champions étaient grands, ils étaient élancés, ils étaient sans imperfections.
You pulled some sick stuff in Santa Monica.
C'était vous, les champions de Santa Monica.
Sure, champions are good at every sport.
Je suis un monstre. Les champions d'exception, ils sont forts en tout.
And he win two New Zealand amateur champions continuously
Et il a gagné deux fois de suite le tournoi de Nouvelle-Zélande.
Those who know how to have fun, you're true champions
Ceux qui savent comment s'amuser, vous êtes de vrais champions.
Champions scream
Les champions crient.
Champions love music
Les champions aiment la musique.
- Champions enjoy lives
- Les champions aiment la vie.
- Champions...
- Champions...
- Champions!
- Champions!
- Champions love music
- Les champions aiment la musique.
Champions!
Champions!
Not just as friends or lovers but as champions.
Pas juste en tant qu'amis ou amants... mais comme des champions.
They were the champions of that time.
Ils étaient les champions de l'époque.
They've been district champions twice and for one glorious season 25 years ago they ruled the state.
Ils ont été 2 fois champions de leur région et lors d'une saison glorieuse, il y a 25 ans, ils ont régné sur le Colorado.
Corky's actually writing a musical based on their life as ballroom champions, and their son, Corky Jr., is going to play him as a young man.
Corky est en train d'écrire une comédie musicale sur leurs vies de champion de danseurs de salon et c'est leur fils Corky Jr qui jouera son rôle, jeune homme
Go Minutemen.
" Allez, champions.
- Breakfast of champions.
- Petit dèj pour champions.
We're the two-time champs.
Deux fois champions.
And if we win this next event, we'll be champions.
Si on gagne maintenant, on sera champions.
Obedience that brings out the champion not only in show dogs....
Une obéissance propre aux champions et pas que dans les expositions canines.
A third generation champion from Glassport.
La troisième génération de champions de Glassport.
Even house pets that never knew they had the blood of champions in them.
Même des animaux domestiques ne sachant pas qu'ils avaient du sang de champion.
"This is the world series, and everything..."
Ce sont les "champions league", et tout ce qui s'en suit...
Breakfast of champions.
Un petit-déjeuner de champions.
State champion, senior year.
Champions de l'État, dans ma dernière année.
I'll always remember lacrosse champions.
Je me souviendrai toujours du championnat de hockey.
- and - your seven-time - defending collegiate champion Stinger cheerleading squad!
et votre groupe sept fois champions universitaires... Ies Cheerleaders des Stingers!
Announcer ] we ask you to turn your attention
- Mesdames et messieurs... nous vous demandons de tourner votre attention vers les multi-champions...
We're hardly champions.
Nous sommes champions avec du mal.
Ladies and gentlemen, we're here today to retire number 21, worn by one of the Brewers'all-time greats.
Nous sommes ici aujourd'hui pour retirer le numéro 21, porté par l'un des plus grands champions des Brewers.
Beat the best team in the world.
Battre les champions du monde.
Win, lose or tie, you're gonna play like champions.
Match gagnant, perdant ou nul, vous jouerez comme des champions.
Breakfast of champions.
Le petit-déjeuner des champions.
The defending regional conference champions, your very own Fighting Frogs!
Les champions défenseurs du titre les Vaillantes Grenouilles!
The truth is that Dragomir... seems to have completely seized control on this court, known as "the graveyard of champions."
La vérité est que Dragomir... semble avoir complètement saisit le contrôle de ce court... connu comme étant "le cimetière des champions."
The reigning European champ hopes to extend their empire here. Appeasement be damned.
Les champions d'Europe espèrent étendre leur empire en Amérique.
Average Joe's planning to playa hate Skillz That Killz, the inner-city champs for five years straight.
Average Joe s va essayer de régler son compte à Nique ta Clique, champions urbains depuis cinq ans.
The little team that could, Average Joe's Gymnasium, underdogs throughout, stand before us, aglow, as true dodgeball champions.
La petite équipe "qui n'en veut", le club de gym Average Joe s se tient devant nous, étincelant, de vrais champions de balle au prisonnier.
Breakfast of champions.
C'est le petit-déj'des champions.
Champion fuckup, maybe.
Des champions ratés, tu veux dire.
If coach would've put me in fourth quarter... we'd have been state champions, no doubt.
Si l'entraîneur m'avait sélectionné... on aurait été champions, j'en suis sûr.
The real champions of world redemption are my Brothers of Fire.
Arrête.