Chest pains translate French
250 parallel translation
I had chest pains, remember?
J'ai une contraction.
How long have you been having chest pains?
Des douleurs de poitrine?
On Monday morning, a patient named Guernsey, male, middle 70s, was admitted to the hospital complaining of chest pains.
Lundi matin, un patient du nom de Guernsey, un homme de 75 ans, arriva à l'hôpital en se plaignant de douleurs à la poitrine.
Mislaid among the broken wrists, the chest pains, the scalp lacerations, the man whose fingers were crushed in a taxi door, the infant with a skin rash, the child swiped by a car, the old lady mugged in the subway, the derelict beaten by sailors,
Égaré parmi les poignets brisés, les douleurs à la poitrine, les cuirs chevelus lacérés, l'homme aux doigts écrasés par une porte de taxi, l'éruption cutanée du bébé, l'enfant fauché par une voiture, la vieille dame agressée dans le métro, le paumé brutalisé par des marins, le suicide adolescent, les paranoïaques, les ivrognes, les asthmatiques, les viols, les avortements septicémiques,
Severe chest pains.
- Douleurs thoraciques.
Severe chest pains. Why didn't you tell me?
- Et vous ne m'avez rien dit!
It's not a heart attack, it's chest pains.
C'est juste des douleurs de poitrine.
Suddenly i had terrible chest pains. I've never had them before.
J'ai eu tout à coup une douleur au coeur comme je n'en avais jamais eu.
Well, he called. He said he had chest pains. His left arm was numb.
Il a dit avoir mal dans la poitrine, son bras gauche était engourdi.
My Master hasn't taught me how to treat chest pains yet.
Cet endroit, je n'y connais rien. Masse-toi seule.
I saw your father. He complained of chest pains.
J'ai vu votre pere et il s'est plaint d'une douleur à la poitrine.
I have chest pains. Abe, really?
- J'ai mal dans la poitrine.
He was complaining about chest pains at work.
II avait une douleur de poitrine, au travail.
I have this rumbling in my gut... and these terrible chest pains.
Mon estomac gargouille et j'ai des douleurs de poitrine.
I mean, she's very young to be having such serious chest pains.
Elle est trop jeune pour avoir de telles douleurs dans la poitrine.
I'm getting chest pains.
J'ai des douleurs dans la poitrine.
Any problems? Chest pains? Anything like that?
Des problèmes, des douleurs à la poitrine?
He had chest pains.
Ses douleurs à la poitrine.
Marty Sheen experienced severe chest pains.
Marty Sheen a ressenti une vive douleur à la poitrine.
On July 8, 1 981, he complained of chest pains and was taken to the dispensary.
Le 8 juillet 1981, il s'est plaint de douleurs à la poitrine. On l'a emmené à l'infirmerie.
- Chest pains?
- Douleurs de poitrine?
Patient complains of chest pains... shortness of breath and fatigue.
Le patient se plaint de douleurs de poitrine... de souffle court et de fatigue.
And the palpitations, the blackouts, the chest pains and the voices, isn't it?
Et les palpitations, les pertes de conscience, les douleurs dans la poitrine et les voix, c'est çà?
Won't get chest pains from answering the phone anymore.
J'aurai plus mal à la poitrine en répondant au téléphone.
Chest pains two hours, question AMI.
Douleurs thoraciques.
Four, chest pains.
4, une douleur au thorax.
She has chest pains.
Douleurs dans la poitrine.
- 55-year-old with substernal chest pains. - Thank you.
55 ans, douleur rétrosternale.
He got chest pains off it. He went to the hospital.
Hospitalisé suite à des douleurs au thorax.
- Has he had chest pains?
- Il crachait le sang.
If I buzz twice, you say my mother's on the line. She has chest pains.
Si je sonne, venez me dire que ma mère a des douleurs de poitrine.
Would a 50-year-old with chest pains like a baby doctor?
Le type de 50 ans ne sera peut-être pas ravi d'avoir un pédiatre.
Mostly in my legs today. Chest pains.
Ce sont mes jambes aujourd'hui, et j'ai une angine de poitrine.
- When did the chest pains start?
Quand ont démarré les douleurs thoraciques?
Mrs. Garvey, you're having chest pains?
Mme Garvey, des douleurs de poitrine?
Abdominal pains, chest pains, traumas, call me.
En cas de douleurs abdominales ou à la poitrine, appelle-moi.
Complains of chest pains, shortness of breath.
Douleurs au thorax et elle a du mal à respirer.
Now, andy didn't get Chest pains or something, Did he?
Andy a eu des douleurs de poitrine? Non, il va bien.
Last night, I woke up in a cold sweat - a cold sweat and terrible pains in my chest.
Une sueur froide et des douleurs terribles dans la poitrine.
She's got pains in her chest again.
Elle a des douleurs à la poitrine.
"I am agonized by pains in my chest. I am turning to stone."
"Ma poitrine me fait agoniser, mon corps est en train de se pétrifier"
Do you have pains in your throat, in your chest?
Avez-vous des douleurs à la gorge et la poitrine?
Pains in my chest.
Des douleurs dans la poitrine.
- Why you having pains in your chest?
- Pourquoi tu as ces douleurs?
He seamed to feel pains in his chest, for he cried out, "I am ill Carry me out!"
Il semblait avoir une douleur dans la poitrine et cria : "Je suis malade, portez-moi dehors!"
No, Zeev, I have pains in my chest.
Non, j'ai mal à la poitrine.
He had pains in his chest.
Il a eu une douleur terrible dans la poitrine.
I think I'm experiencing chest pains.
- Je sens des élancements dans ma poitrine.
I have pains in my head, in my chest.
J'ai des douleurs à la tête et à la poitrine.
I think I'm having chest pains.
J'ai mal dans la poitrine.
I have pains in my chest.
J'ai mal dans la poitrine.