Chip translate French
5,982 parallel translation
Like you ought to be enjoying this potato chip fudge ice cream sundae.
Tu devrais profiter de cette coupe de glace chips caramel.
This old V-5 lady, she gives me 100 chip
Cette vieille Classe 5 m'a donné 100 pièces
You're taking cookies to school tomorrow for the bake sale, so I made my oatmeal chocolate chip, okay?
Tu dois apporter des cookies à l'école demain pour la vente de gâteaux, alors j'ai fait mes chips aux flocons d'avoine au chocolat, ça te va?
I think if I was to put you, again, on a white bread diet, you know, or to put you on a, you know, potato chip diet or French fry diet, you might have a similar effect.
Je pense que si je devais vous mettre, encore une fois, sur un régime blanc de pain, vous le savez, ou vous mettez sur un, vous le savez, l'alimentation de la puce de pomme de terre ou l'alimentation des alevins français, vous pourriez avoir un effet similaire.
She just lost her mother, and you used her as a bargaining chip.
Elle vient de perdre sa mère, et vous vous êtes servie d'elle comme monnaie d'échange.
Eat my fucking chip!
Mange cette foutue frite!
I remember this one time, he hit this, like, nasty chip shot.
Je me souviens qu'une fois, il a frappé ce méchant coup de puce.
It does. It's like chip all over again.
C'est comme une puce encore une fois.
Rich playboy with an entitled attitude, missing a basic sensitivity chip.
Un riche playboy avec une attitude arrogante, qui n'a pas une once de sensibilité.
Some people used to say that Dad walked around with a chip on his shoulder.
Certains disaient que papa paraissait toujours énervé.
Nash gets wind of it, knows that he's Babakov's most valuable bargaining chip, decides that he, Nash, will get to Babakov before his cover's blown.
Nash en entend parler, sait qu'il est le levier de négociation le plus important pour Babakov, il décide que lui, Nash, va récupérer Babakov avant que sa couverture soit compromise.
Hey, happy birthday, Chip!
Salut, joyeux anniversaire, Chip!
Yo, happy birthday, Chip, you the man!
Hey, joyeux anniversaire, Chip, c'est toi le boss!
I love you, Chip!
Je t'aime, Chip!
- Happy Birthday, Chip.
- Joyeux anniversaire, Chip.
- We need more ice, Chip.
- Il nous faut plus de glaçons, Chip.
Chip, Happy Birthday!
Chip, joyeux anniversaire!
Chip Olson, the guy whose house they were at... he's one of Keisha's best friends.
Chip Olson, le gars chez qui ils étaient... est un des meilleurs amis de Keisha.
Well, we found two ziplocs full of pot in Chip's bedroom, so we're holding him now in interview room 1.
Nous avons trouvé deux sacs Ziploc plein de Marijuana dans sa chambre, donc nous le retenons actuellement en salle d'interrogatoire 1.
Well, maybe Chip can tell you why.
Peut-être que Chip pourra vous dire pourquoi.
Yeah, and their last interchange was about Chip's party.
Oui, et leur dernier échange concernait la fête de Chip.
- Wesley and Chip bring it outside.
- Wesley et Chip sont allés dehors.
We're looking for our son, Chip.
Nous recherchons notre fils, Chip.
We came home from Palm Springs to find police tape blocking everything, and the officer said we couldn't go inside our home, even to unpack, and that we needed to talk to you because Chip is in custody.
Nous sommes rentrés de Palm Springs et avons trouvé des rubans de police bloquant toutes les entrées, et l'agent nous a dit que nous ne pouvions pas rentrer chez nous, même pour ranger nos valises, et que nous devions venir vous parler parce que Chip était en garde à vue.
If drugs are your go-to concern, I'm a bit curious as to why you left Chip home alone to celebrate a birthday.
Si les drogues sont votre principale inquiétude, je suis curieuse de savoir pourquoi vous avez laissé Chip seul à la maison pour fêter son anniversaire.
Chip's behavior has put, um, a strain on our marriage, and he promised me he wouldn't have anyone over.
Le comportement de Chip a créé des tensions dans notre mariage, et il m'a promis qu'il ne recevrait plus personne.
Where's Chip, and what's the damage?
Où est Chip, et quels sont les dégâts?
I use those for wrapping Christmas gifts, and I always wrap all of Chip's gifts for him.
Je les utilise pour emballer les cadeaux de Noël. Et j'emballe toujours les cadeaux de Chip pour lui.
Could Chip have taken them?
Chip pourrait-il les avoir pris?
Chip was passing out killer pot.
Chip faisait circuler sa drogue.
Nothing could make Keisha see Toby for what he really was... nothing I said, nothing Chip said.
Keisha ne voyait pas qui était réellement Toby, et rien de ce que je disais ou que Chip disait ne la faisait changer d'avis.
- Nothing Chip said?
- Ce que Chip disait?
I was getting somewhere with Keisha and Chip couldn't stand it, so he messed me up.
J'avançais bien avec Keisha et Chip ne pouvait pas le supporter, alors il a tout gâché.
Chip got me drunk and high
Chip m'a fait me saouler...
Because Chip said he knocked you around to keep you from barging in on Keisha, who was trying to have a few moments alone with her boyfriend.
Parce que Chip a dit qu'il vous avait battu pour vous empêcher d'interrompre Keisha, qui essayait de passer quelques instants seule avec son petit-ami.
No, I grabbed the golf clubs just to get Chip in even more trouble with his dad. That's all.
Non, j'ai empoigné les clubs de golf pour que Chip ait encore plus d'ennuis avec son père.
Look, I knew I was too high to drive, so I pulled over a couple blocks from Chip's place and I, like, passed out.
Écoutez, je savez que j'étais trop saoul pour conduire, donc je suis allé à deux rues de la maison de Chip et me suis évanoui, en quelque sorte.
Uh, both of Chip's parents were in Palm Springs last night during the time of the murder, participating in a "relationship-enhancement hot-stone massage" at their couples'retreat.
Les parents de Chip étaient à Palm Springs la nuit dernière au moment du meurtre, en train de participer à un "massage d'amélioration des relations aux pierres chaudes" lors de leur retraite.
And the blood we found on the cuffs of Chip's pants, his shirt, and his shoes is consistent with his original statement.
Et le sang que nous avons trouvé au bas du pantalon de Chip, sur son T-shirt, et ses chaussures correspond à sa déclaration initiale.
Chip's steps seem to go on top of both Toby's and Keisha's.
Les pas de Chip sont au-dessus de ceux de Toby et Keisha.
The last e-mail says, " we'll talk at Chip's party.
Le dernier e-mail dit, " nous parlerons à la fête de Chip.
Wesley and Chip were clean, but look at all the blood on Keisha's clothes.
Wesley et Chip sont nets, mais regardez le sang sur les habits de Keisha.
He stopped calling, stopped writing... and then at Chip's party, he told me... he said it was time for us to move on... but we'd still be friends... and that was all we'd ever really been.
Il a arrêté d'appeler, a arrêté d'écrire... et puis à la fête de Chip, il m'a dit... il a dit qu'il était temps pour nous deux d'avancer... mais que nous resterions amis... et que c'est ce que nous avions toujours été.
And Chip asked him to get some ice, so he went to the garage.
Et Chip lui a demandé d'aller chercher des glaçons, alors il est parti au garage.
Who wants chocolate chip pancakes? I do!
- Qui veut des pancakes au chocolat?
- I thought maybe if I said that, you'd make me chocolate chip pancakes.
Je pensais que si je disais ça, tu me ferais des pancakes.
♪ Three little orphans ♪ ♪ One, two, three ♪ Who-o-o wants chocolate chip pancakes?
- Qui veut des pancakes au chocolat?
It's got a light-sensitive sound chip, so every time you walk by it, it quotes a line from Jerry Maguire, your favorite movie.
Il a un détecteur. Chaque fois que tu passeras devant, il dira une réplique de Jerry Maguire, ton film préféré.
That their great bargaining chip has vanished?
Qu'ils n'ont plus de monnaie d'échange?
That's a GPS chip.
C'est une puce GPS.
Who could that be? Who-o-o wants chocolate chip pancakes?
CINQ HEURES PLUS TÔT Qui veut des pancakes au chocolat?