Closing translate French
6,503 parallel translation
It's 200 yards out from the marina, and fixing it requires closing the shipping lanes.
Elle est à 200m de la marina, et la réparer requiert de fermer les couloirs de navigation.
Ms. Shaw, I do hope you're closing in on our mystery caller because he's proving to be quite elusive.
Mlle Shaw, j'espère que vous vous rapprochez de notre mystérieux appelant car il a prouvé être insaisissable.
Um, just before closing, I heard two shots ring out by the locker room area.
Juste avant la fermeture, j'ai entendu deux coups de feu au niveau des vestiaires.
What about the fucking window opening and closing?
Et de la fenêtre qui s'ouvre toute seule?
We will begin closing arguments tomorrow.
Nous commencerons les débats finaux demain.
In fact, I have no doubt Ms. Sawyer will base her entire closing argument purely on emotion, so allow me to base mine purely on fact.
En fait, je n'est aucun doute que Melle Sawyer basera la fin de sa plaidoirie, basée sur l'émotion.
I'm ready for closing arguments.
Je suis prêt à clore les débats.
The walls are closing in around me.
Les murs se ferment autour de moi.
The guy's closing in on a gold watch.
Le type se rapproche de la retraite.
The sky will darken soon like a coffin lid closing, and we will be alone with death.
Le ciel foncera bientôt comme une fermeture de la paupière du cercueil, et nous serons seuls avec mort.
Gate's closing.
La porte ferme.
Prison's closing in now.
La prison se rapproche maintenant.
When he realized we were closing in on him, he set up his assistant.
Quand il a réalisé qu'on se rapprochait de lui, il a piégé son assistant.
- I'm closing.
- Je referme.
That's it, we're closing.
Ça suffit, on ferme.
You'd have to get her here tomorrow night around closing.
Vous devrez l'amener ici demain soir, vers l'heure de fermeture.
Closing the windows won't help. I can still see you.
Fermer les fenêtres t'aideras pas, je peux toujours te voir.
Those were my closing remarks. I wish you all a blessed week.
Je vous souhaite à tous une semaine bénie.
We're closing in on the target.
Nous approchons de la cible.
Yeah, we're closing this buyout today.
Ouais, on conclut ce rachat aujourd'hui.
What do you mean "so?" I'm closing in on a year sober.
Et? Ça fait presque un an que je suis sobre.
I'm just closing in, getting us to five.
J'y suis presque, ça nous fera cinq.
- I am closing my clinics.
Je suis en train de fermer mes cliniques.
- Wait, wait, closing clinics that are saving desperate mothers and... and children?
- Attends, attends, fermer les cliniques qui ont sauvé des mères désespérées et... et des enfants?
The shelter will be closing its doors in ten minutes.
L'abri va être fermé dans 10 minutes.
the shelter will be closing its doors in ten minutes.
L'abri va être fermé dans 10 minutes.
- THEN WE DANCED A LITTLE, WE KIND OF MADE OUT, AND AS THEY WERE CLOSING UP THE BAR, HE SAID THAT HE HAD A CAR WAITING FOR HIM OUTSIDE.
- Ensuite nous avons dansé un peu, on s'est embrassés, et comme ils fermaient le bar, il a dit qu'une voiture l'attendait dehors.
They are closing in on us.
Ils se rapprochent.
They have a ring around this area five miles out, and it's closing fast.
Ils ont un cercle de 8 km autour de cette zone, et avancent vite.
- Three miles out and closing.
- À 4 km et se rapprochent.
And we're closing in.
Et on se rapproche.
Because after tonight, I'm closing this shit down.
Parce qu'après ce soir, j'en ai fini de cette merde.
Sophie-Anne knew that Queen Mab was intent on collecting all the fairies and all the halflings in the world and bringing them back to her realm and then closing all the portals for good.
Sophie-Anne savait que la reine Mab avait l'intention d'obtenir toutes les fées et tous les hybrides du monde, et de les ramener dans son royaume et de refermer définitivement les portes.
You do not let these women leave the room without closing this account, okay?
Tu ne laisses pas ces femmes quitter cette pièce sans clôturer ce compte, d'accord?
( engine starts, car doors closing )
[MOTEUR DÉMARRE, PORTES SE FERMENT]
How many times do I have to tell that guy to always be closing?
Combien de fois je vais devoir dire à ce gars de toujours être de fermeture?
Stand clear of the closing doors, please.
Attention à la fermeture des portes, s'il vous plaît.
Stand clear of the closing doors.
Attention à la fermeture des portes.
We're closing in on that.
On s'en rapproche.
Like you're closing in on the child?
Comme vous vous rapprochez de l'enfant?
- Well, I was showing the new Brad pad and the last thing I remember were the elevator doors just closing in on my head.
- Je faisais visiter un nouvel appartement et la dernière chose dont je me souviens c'est l'ascenseur qui se referme sur ma tête.
Yeah, I think we're closing in.
Ouais, je pense qu'on se rapproche.
The door is closing!
- La porte se referme.
Maria's closing in on her target.
Maria se rapproche de sa cible.
( Door closing )
( Porte se ferme )
Three days ago, she called me and said she was closing in on someone.
Il y a 2 jours, elle m'a appelé et a dit qu'elle se rapprochait de quelqu'un.
At the time, Elizabeth was closing in on a heroin ring in East New York, and they had an undercover inside.
À l'époque, Elizabeth se rapprochait dans une affaire d'héroïne dans l'est de New York, et elle avait quelqu'un en couverture.
You know everything's closing, right?
Tu sais que tout est fermé, n'est-ce pas?
I'm closing that door.
Je ferme la porte.
That window is closing.
La fenêtre se referme.
They're playing closing time.
Ils jouent à le fin.