Congregation translate French
810 parallel translation
Once we buy an organ, it stands to reason we'd have to build a church to put it in... and, members of the congregation... anybody contributing less than two bits... will be thrown out of this tent by me.
L'orgue nous donnera une raison de construire l'église autour. Et, chers membres de la congrégation, celui qui donnera moins de 25 cents se fera jeter hors de cette tente.
When the boom came, the congregation got excited and spudded in a wildcat right under the pulpit.
Avec cette ruée, les paroissiens ont foré un puits sauvage juste sous l'autel.
You must speak to the congregation.
Vous devez parler pour moi à la communauté.
" To the congregation : The wicked have rejoiced too quickly.
"Mes chers frères, les méchants se sont réjouis trop vite."
My dear Dean... only the Congregation of Rights can determine whether a given phenomenon... is a genuine miracle or a deception.
Mon cher curé... seule la Congrégation des Rites peut déterminer si un phénomène donné... est un miracle ou une supercherie.
In the meantime, you can send your congregation over to my parish.
En attendant, vous pouvez envoyer votre congrégation dans ma paroisse.
- What's the congregation for?
- Pourquoi cette assemblée?
Go now, my children. And be investeded in happiness of the congregation of the Sisters of St Peter.
Allez, mes enfants et soyez investies de la mission de la congrégation de St Pierre.
Also something about "time marching on" and a newsreel of the royal family christening something extremely out of focus... a lot of people being saved from a sinking freighter and a cat which had its kittens in a harmonium which made ghostly music and frightened a Harlem congregation nearly out of its wits
Un sujet sur le Temps Qui Passe, la famille royale baptisant quelque chose de flou, des naufragés, et une chatte qui a mis bas dans un orgue dont le ton spectral a terrorisé des ouailles de Harlem?
They had been members of my husband's congregation. When I told them I was stopping with my brother, Dr. Sloper, 16 Washington Square, they were so impressed.
Ils étaient membres de la congrégation de mon mari, et que je rende visite à mon frère, le docteur Sloper, au 16, Washington Square, les a beaucoup impressionnés.
Don't bother with the congregation.
Ne t'en fais pas pour lui.
I declare, Mr. Gray, I could get your whole... congregation ready for church... before I could you.
Je vous le dis, M. Gray, je pourrais préparer toute votre congrégation avant que vous soyez prêt.
My bishop is coming tomorrow on his annual visit, and I've got such a small congregation, just 2-3 people at the service.
Mon évêque arrive demain pour sa visite annuelle. Mes fidèles sont si peu nombreux... Deux ou trois tout au plus...
It's a big congregation.
Une grande congrégation.
Now go on, join the congregation.
Vas-y. Va jouer les paroissiens.
Therefore you cannot enter in any congregation without my consent.
C'est pourquoi vous ne devez entrer dans aucune congrégation sans mon consentement.
Well... my little congregation.
Eh bien, mes chers amis.
When it comes to sinners, no sewer in the world could provide such a congregation.
En ce qui concerne les pécheurs... un tel chiffre est impossible à atteindre.
I'm the treasurer of the Congregation.
Je suis trésorière de la congrégation des croyants en le Dieu Soleil.
I have stolen 300,000 yen from the congregation.
Ils ne peuvent pas courir le risque que la police découvre la vérité.
It's from the deacon of my congregation back home.
Ça vient du diacre de ma congrégation, chez moi.
- The first Sunday after the eruption various of the congregation were not in church.
- Le dimanche après l'éruption... il y a eu beaucoup d'absents à l'église.
Quite a congregation.
Toute une congrégation!
You wanna buzz your congregation?
Pour effrayer votre congrégation?
By 1951, there were more than two million faithful in its congregation.
Dès 1951, il y avait plus de deux millions de fidèles.
And, O Lord, bless the men of this congregation who are unable to attend because of, uh, pressing business. - Amen.
Et Seigneur, pardonne aussi tous ceux qui n'assistent pas â notre messe pour cause d'obligation.
It's a nice congregation, but... quick, get out!
C'est pas tout ça! Allez, filez!
Tomorrow, in the chapter hall... the Superior General will admit you formally into the congregation.
Demain, dans la salle du chapitre, la Supérieure générale vous admettra officiellement dans la congrégation,
To be admitted into this congregation.
D'être admises dans la congrégation,
And for the favor to be received... into this congregation.
Que nous ayons l'honneur d'être admises dans cette congrégation,
"I, Gabrielle Van der Mal, known as Sister Luke... " promise to God in the presence of Your Grace and our Reverend Mother... " to obey the Holy Rule of this congregation...
" Je soussignée, Gabrielle Van der Mal, dite sœur Luc, promets à Dieu devant Votre Grâce et notre Révérende Mère d'obéir à la règle de cette congrégation et de continuer à vivre dans l'obéissance, la chasteté et la pauvreté
I would rather it be kept in the congregation to which it belongs.
Je préférerais qu'elle reste à sa place, dans la congrégation,
We're loaded with legal tender collected from our congregation and what's ours is yours.
Notre congrégation a largement pourvu à nos frais. Et ce qui est à nous est à vous!
I think you'll find the church interesting, unfortunately it no longer has a congregation.
A mon avis, vous allez trouver l'église intéressante, malheureusement, elle n'a plus aucun fidèle.
Speaking for myself, not my congregation or its church board, religion is not a business.
Je répondrai en mon nom et non en celui de ma paroisse : vous confondez religion et commerce, évangélisation et religion.
His wife was a member of our congregation.
Sa femme était membre de notre église, avant mon arrivée.
He said that you only have the congregation for one short hour a week.
Les fideles assistent a l'office une petite heure par semaine.
Yet, this is the dismal case... of every soul in this congregation who has not been born again... however moral or strict, sober and religious you may otherwise be.
Et ceci concerne malheureusement toutes les âmes qui ne se sont pas encore rachetées.
Who here, in this congregation, listening to this discourse... will soon be visited by this covenant of darkness?
Qui, dans cette assemblée en train d'écouter ce sermon, sera le prochain a recevoir la visite des ténèbres?
But it made him sad sometimes. Just couldn't seem to get through to his congregation.
Mais qu'il était parfois triste, car il n'arrivait pas a toucher ses fideles.
I look out to you now... and realize... after four years in this congregation... I look out to you now not as my congregation... but as people. I don't even know you.
Je vous regarde en cet instant, et je comprends, qu'âpres quatre années passées ici, je ne vous connais même pas.
You're a priest, have you any idea how it feels to be saying Mass for yourself alone no congregation?
Vous êtes un prêtre. Vous imaginez ce que c'est que de dire la messe pour soi tout seul? Sans paroissiens.
He was one of the heads of the Jewish Congregation in Nuremberg.
C'était l'un des piliers de la communauté juive de Nuremberg.
You know, this is one congregation that can't walk out on him.
Ces fidèles-là ne peuvent pas aller voir ailleurs.
I always like to have the members of my flock right under my eye.
J'aime avoir les membres de ma congrégation sous les yeux.
I haven't taken a regular pastorate.
Je n'ai pas encore pris de congrégation.
From the congregation? Are you mad?
Mais tu es fou?
Make it a real rouser. If we're not very careful, she'll materialize a hockey team.
Elle va matérialiser une congrégation.
Why do you embrace an organization that doesn't embrace you?
Cette congrégation ne t'accepte pas.
actually, I have committed a crime.
J'ai volé 300 000 yens à la congrégation.
I would not have left him.
Alors que j'ai quitté la congrégation.