Convenience translate French
1,204 parallel translation
Stopping power is a matter of convenience.
Arrêter un assaillant, c'est simple avec l'Annihilateur 2000.
That's why you're jockeying a register in some local convenience store instead of working at a steady job.
C'est pour ça que tu bosses dans une épicerie plutôt que d'avoir un vrai boulot.
We are employees of the Quick Stop Convenience and RST Video, respectively.
On travaille chez Quick Stop et RST Video.
What kind of convenience store do you run here?
Quel genre d'épicerie tenez-vous?
This is a life of convenience for you. Any attempt to change it would shatter the pathetic microcosm you've fashioned for yourself.
C'est une vie confortable pour toi, et toute tentative de la changer déstabiliserait le microcosme pathétique que tu t'es créé.
Christ, you work in a convenience store, Dante. And badly, I might add.
Tu bosses dans une épicerie, merdique, en plus!
At our convenience.
Au besoin.
Rights of visitation for the mother will be at the discretion and convenience... of the legal guardian ".
Les visires seronr à la discrérion... er à la convenance du rureur légal. "
Gosh, mister... you sure know your convenience stores.
Ah, ben ça alors! Vous connaissez bien le système.
It's my business to know convenience stores. - Yes.
C'est mon métier de connaître le système.
They say, "Watty Watts you're a smart man. Why do you feel you gotta hold up every two bit convenience store, between Dallas and Tyler?"
Ils disent Watty Watts, t'es malin, pourquoi tu ratisses la caisse de toutes les superettes de Dallas à Tyler?
You see, I'm an artist. Whether it's cooking breakfast or ripping off convenience stores, I'm an artist.
Tu comprends, j'suis un artiste... pour cuisiner le petit déjeuner, rafler la caisse des superettes!
I guess you wouldn't be knowing nothing'about a particular messy convenience store job over in Creedmore?
J'imagine que tu sais rien sur... Une superette plutôt en mauvais état à Creedmoor?
No comfort, no convenience, no necessities.
Pas de confort, pas de commodités, le dénuement.
You're angry with me... because you think I married your father for my own convenience.
Tu m'en veux parce que tu crois que je me suis mariée par intérêt.
- Will do. For your shopping convenience, the Zocalo is accessible through marked transport tubes.
Pour vos envies de shopping, le Zocalo est accessible... par les ascentubes indiqués.
For your shopping convenience the Zocalo is... His name is Jason Ironheart.
Pour vos achats, le Zocalo est... ll s'appelle Jason lronheart.
Obviously, it would be at your earliest convenience.
Bien sûr, ce sera quand vous voudrez...
I wanted to discuss this with you in detail at a time of early convenience.
Je voulais t'en parler en détail dès que possible.
Statements on their shooting at their convenience.
Leurs dépositions peuvent attendre.
Those aren't convenience stores. - That sounds like the resume of a Hollywood movie star.
On dirait le C.V. d'une star hollywoodienne.
[Chuckles] Well, uh, to be honest, in my upcoming movie... I'm gonna be playing this tightly wound convenience-store clerk...
En réalité, dans mon prochain film, je vais jouer... un employé de supermarché vraiment à cran.
How can it be the same movie if they've changed my character... from a tightly wound convenience-store clerk to a jittery Eskimo firefighter?
Comment mon rôle a pu passer... d'un employé de supermarché à cran à un pompier esquimau super nerveux?
There she is, the world's first convenience store.
Voilà, le premier commerce de proximité jamais créé!
Volunteers will be coming to your door or you may report at your convenience to Franklin Community General.
Des bénévoles viendront vous voir ou vous pourrez venir à l'hôpital de Franklin.
So when those volunteers come to your door, answer readily, or you may report at your convenience to Franklin Community General.
Quand les bénévoles sonneront chez vous, ouvrez-leur ou venez à l'hôpital de Franklin.
For your convenience, we will be announcing activities throughout the day.
"Nous annoncerons les activités" "au fur et à mesure de la journée"
Captain Ramsey's request for early retirement from active duty. And based, in no small part, on Captain Ramsey's recommendation that Lieutenant Commander Hunter be given his next command at the earliest possible convenience.
la demande de retraite anticipée du Commandant Ramsey et, en grande partie à la requête du Commandant Ramsey, que le Cdt Hunter se voie confier un autre commandement dès que possible.
You pay me back at your convenience, with no interest.
Remboursés quand tu veux, sans intérêts.
Leave a message and the doctor will call you back... at his earliest convenience.
Laissez-nous votre message et le docteur vous rappellera.
If you can spare me two hours here and there, at your convenience.
Vous me donneriez 2h, ici et là. A votre guise.
All for the beauty, ornament and convenience of the city.
Tout cela pour l'harmonie et l'agrément de notre ville.
But I won't trade the lives of the Ocampa for our convenience.
Mais je n'échangerai pas la vie des Ocampas contre notre confort.
A man of nature, that lives a real life, guiding himself by true feelings and not by stupid social convenience, does not exist any more.
Il n'existe plus d'homme qui vit sa vie en fonction de ses sentiments plutôt que de suivre stupidement les conventions sociales.
Is it not the very essence of practicality and convenience?
N'est-ce pas l'essence même de le fonctionnalité et de la commodité?
Out of convenience, we decided we were not going to go in
Pour nous faciliter la vie, on a décidé de ne plus se déplacer
At my damn convenience and wherever I damn well please!
Où et quand bon me semblera!
Lieutenant Pike... the CAG has said he will be interviewed at his convenience.
Lieutenant Pike, le CAG a dit qu'il sera interrogé quand bon lui semblera.
But I've learned that governments deal... in matters of convenience, not conscience.
Les gouvernements négocient par commodité, non par conscience.
For your convenience. We have offices in schools and children's hospitals.
Nous avons des bureaux dans les écoles et dans les hôpitaux.
A word from home, once the simplest convenience now the only hope I have of retaining control over my people.
Ce qui était si simple, un message... est mon seul espoir de rester à la tête des miens.
That's why God created convenience stores, huh?
Voilà pourquoi Dieu a créé les superettes.
Now, I-I'm - I'm asking you this for your own convenience.
C'est pour vous que je fais ça.
Miss Williams, if you can please call at your earliest convenience. This is in connection with your case.
Mlle Williams, rappelez-moi dès que possible, au sujet de votre affaire.
Well, as I've never been in Virginia... let alone robbing a convenience store, I'd say there's probably been a mix-up.
Je ne suis jamais allé en Virginie, surtout pas pour un hold-up. Il doit y avoir erreur.
- What, another convenience store robbery?
Encore un hold-up?
I get dressed in my diving gear... and I go around murdering women. I do one of those a week, and then a convenience store robbery in Virginia.
Une par semaine, et puis un petit hold-up en Virginie.
That's what I am. I'm a convenience-store robbing, repressed homosexual, homicidal maniac.
Je suis un meurtrier obsédé-homo-refoulé - qui fait des hold-up.
I cannot reorganise the hospital for your convenience.
je ne peux pas réorganiser l'hôpital à votre convenance.
Convenience... and expedience.
Commodité... et opportunité.
Take that, convenience mart.
L'épicerie aussi.