Cop translate French
24,587 parallel translation
Katie, I just incinerated a little girl's body and collected the ashes of a fellow cop.
Katie, je viens d'incinérer le corps d'une petite fille et recueillir les cendres d'un collègue.
Well, at least you have another cop in there to help you control things.
Bien, au moins tu as un autre collègue pour t'aider à contrôler la situation.
My boyfriend's a cop.
Mon copain est flic.
Had a cop at the hospital who thinks that they've been lying to us about patient zero.
Il y a un flic à l'hôpital qui pense qu'on nous ment sur le patient zéro.
You're a cop who wants security video.
Vous êtes flic.
- And I'm a cop.
- Je suis flic.
You won't shoot because I'm not a cop.
Vous ne tirerez pas car je ne suis pas flic.
Maybe you should go not be a cop somewhere else.
Vous devriez ne pas être flic ailleurs.
And as a cop, I take that pretty seriously.
En tant que flic, je prends ça au sérieux.
You're a cop.
Tu es un flic.
No, you're a cop, which means you couldn't not come up here.
Tu es un flic, ça veut dire que tu ne peux pas monter ici.
What's the cop doing here?
Que fait la police ici?
The cop said it.
Le flic l'a dit.
- Whereas you as a cop, you can see the whole chess board.
- Alors que toi, tu peux voir tout l'échiquier.
I know we haven't always seen eye-to-eye, but I'm not coming to you as a cop.
Je sais qu'on n'a pas toujours partagé le même point de vue, mais je ne viens pas vous voir en tant que flic.
- You're the best cop he's got.
- Tu es son meilleur policier.
- Being a good cop and being on Besser's good side... they seem to be two different ideas these days.
- Être un bon policier et être du côté de Besser... semblent être deux choses différentes ces derniers jours.
- You still playing cop? - Come on, Meese, let's go!
Toujours en train de jouer au policier?
Yeah, I'm still playing cop.
Oui, je suis toujours en train de jouer au policier.
As my deputy, you get my duty as a cop.
En tant que mon adjoint, tu hérites de mon devoir comme policier.
Yeah, and I allegedly stabbed that cop in the eye.
Oui et j'ai prétendu avoir poignardé le policier dans l'œil.
Yep, and the Feds aren't really calling a beat cop with updates.
Oui et les fédéraux n'appellent pas les flics pour les tenir informés.
They got every street cop on the lookout.
Tous les policiers sont mobilisés.
He was in the Beverly hills cop, in an armchair for two.
Il était dans Le Flic de Beverly Hills, dans Un fauteuil pour deux.
He knows that cop.
- Il connaît le flic.
A fat, obnoxious, know-it-all cop with alimony payments and two kids who won't even fucking talk to him?
Un gros flic odieux qui sait tout, qui a une pension à payer et deux gamins qui ne lui parlent plus?
Being a cop?
Être un flic?
♪ I'm tryin'to cop a Rolls ♪
♪ Je suis essaye " de flic une Rolls ♪
That's what happens with a cop...
- Qu'est-ce que tu veux? Une police...
You know, the cop!
Bien voyons, la police, là!
See that cop?
Tu vois ce flic?
He's a bloody cop.
C'est un flic.
RoboCop was a dead cop who turned into a robot.
RoboCop était un flic mort qui a transformé en un robot.
Look, man, I'm not trying to be funny here, but do we really believe that guy is a cop?
Je n'essaie pas d'être drôle, mais peut-on vraiment croire que ce type est un flic?
Yeah, but just because he said he's a cop doesn't mean...
Ce n'est pas parce qu'il a dit qu'il était flic...
'Cause it-it-it's just she said she's a cop.
Elle a dit qu'elle était flic.
Yeah, but I never seen a cop behave the way that she does.
Mais je n'ai jamais vu un flic se comporter comme elle le fait.
Look, I think he's a cop and she's a cop.
Je pense que c'est un flic et qu'elle est flic.
I'm telling you, that guy is not a cop, okay?
Je te dis que ce gars n'est pas un flic, d'accord?
That neither of them is a cop?
Aucun des deux n'est flic?
She's a dirty cop.
C'est une ripou.
Yeah, and run fast before Miss Crazy Cop decides to drop by.
Et va vite avant que Mlle Flic Cinglée te choppe.
You know, this guy... had the best idea yesterday, when he was trying to make that deal with the cop at the gate.
Vous savez, ce gars... a eu la meilleure idée hier, quand il a essayé de passer un deal avec la flic à la porte.
I wasn't trying to make a deal with the cop.
Je n'essayais pas de passer un deal avec la flic.
Even attacking a cop.
Même attaqué un flic.
You think I attacked a cop?
Vous croyez que j'ai attaqué un flic?
Or worth it when there's a cop pointing a gun at your back?
Mis à part si un flic pointe une arme sur vous?
If I walk out of here and I see one cop, I will incinerate us all.
Si je sors et vois un seul flic, je nous incinérerai tous.
Officer, look, I am a cop, too.
Je suis aussi flic.
It was a trap, set by the crookedest cop of all.
Il était un piège, fixé par la sinueuse flic de tous.
My father was a cop.
Mon père était un flic.
copper 182
cops 442
copy 1034
copycat 22
copenhagen 25
copacabana 18
copies 71
copeland 16
copernicus 27
copy that 2338
cops 442
copy 1034
copycat 22
copenhagen 25
copacabana 18
copies 71
copeland 16
copernicus 27
copy that 2338