Cossacks translate French
238 parallel translation
What if Cossacks or Prussians still occupied Paris? If they had burned your family home in Normandy, seized your land and destroyed your churches?
Que feriez-vous si les Cosaques et les Prussiens occupaient Paris, s'ils avaient brûlé votre propriété de famille, confisqué vos terres et détruit vos églises?
Forgive me, General, but I refuse to continue to debate with someone who compares our troops to Cossacks!
Excusez-moi, mon général. Je refuse de parler plus avant avec quelqu'un qui nous compare à des Cosaques!
COSSACKS!
Les cosaques.
Why are the Cossacks not here?
Où sont les cosaques?
We Cossacks find our inspiration in solitude.
Nous autres cosaques trouvons l'inspiration dans la solitude
Cossacks.
Cosaques!
Cossacks!
Les cosaques!
Thrilling feats of horsemanship by Russian Cossacks.
Des prouesses équestres ahurissantes de cosaques russes.
Mexicans from old Mexico, Russian Cossacks from the steppes of Russia and the South American gauchos.
Des Mexicains de l'ancien Mexique, des cosaques des steppes de Russie et des gauchos d'Amérique du Sud.
You've read the news dispatches about the Cossacks plundering outlying Turkish villages.
Savez-vous que les Cosaques pillent des villages turcs?
- The Cossacks are in a tizzy!
Oh! ça va mal chez les Cosaques.
The lashes of the Cossacks across our backs were not very becoming.
Notre dos était marqué par le fouet des Cosaques.
Yes, you're quite right about the Cossacks.
Vous avez raison au sujet des Cosaques.
The Cossacks cut it off.
Les Cosaques l'ont coupé!
I've known some women in my time, but there's nothing like the hot breath of the Cossacks.
J'en ai connu des femmes. Mais rien ne vaut l'ardeur des Cosaques!
- The Cossacks have arrived!
Tiens, v Ià les cosaques.
You mean, that barbaric horde they call the Cossacks of the Plains?
Des Comanches? La horde barbare surnommée Ies Cosaques des plaines?
The Cossacks are picking him up...
Les cosaques l'encercleront...
I don't care if the Cossacks do pick you up!
Que les cosaques vous encerclent!
The general sends his Cossacks, the Cossacks attack, the Cossacks carry her off.
Le général envoie ses cosaques. Les cosaques attaquent. Ils l'enlèvent au galop.
Training Cossacks.
Une formation de Cosaques...
Colonel Michel strogoff, Controlling the first regiment of Cossacks of Siberia,
Colonel Michel Strogoff, commandant le premier régiment de cosaques de Sibérie,
When the Cossacks were attacking,
Les cosaques ont donné l'assaut,
There were lots of those Cossacks -
Mais les cosaques étaient en nombre,
In the village of Tatarsky, Cossacks were getting ready to leave for the May camps.
Au bourg de Tatarski les cosaques se préparaient pour les camps militaires du mois de mai.
Brothers, they beat our Cossacks!
Les cosaques à la rescousse!
Mount your horses, Cossacks!
En selle, cosaques! On les rattrape!
Wait, Cossacks!
Arrêtez-vous, les cosaques!
Cossacks come from Russians.
Les cosaques viennent des Russes.
No, I'm telling you, Cossacks come from Cossacks.
Et moi je te dis que les cosaques, ils viennent des cosaques.
They were called Cossacks.
On les a surnommés cosaques.
Is it our fault? That the Cossacks have been reduced to such shame?
Est-ce que c'est de notre faute si on se fout comme ça des cosaques.
What are you doing here, Cossacks?
Qu'est-ce que vous faites là, les cosaques?
"Have drinks, Cossacks, to my late father's health."
Buvez un coup, cosaques, à la santé de mon feu papa.
We Cossacks won't be sent against the enemy.
Ce n'est pas pour les faire anéantir à l'attaque qu'ils tiennent les cosaques.
When unrest sets in at the front, and this is inevitable, for the men are getting fed up with the war, the Cossacks will be sent to crush the mutineers.
Le jour où la troupe se mettra à fronder, ce qui paraît inévitable, les soldats commencent à en avoir assez de la guerre, ils enverront les cosaques pour écraser la rébellion.
What role do you assign the Cossacks then?
Quel rôle revient alors aux cosaques?
Cossacks!
Villageois, de part la volonté du peuple
The Cossacks'duty is to defend their country as valiantly from the encroachments of the external and... and the onslaught of the external enemy.
Les cosaques ont le devoir de défendre la Patrie, avec la même vaillance, contre toutes les menaces, tant de l'extérieur que... des attaques de l'ennemi extérieur.
Cossacks!
Cosaques!
As long as Cossacks are singing, the situation is not that bad.
Tant que les cosaques chantent, il n'y a pas grand mal.
Comrade Cossacks!
Camarades cosaques!
Good afternoon, Cossacks!
Je vous salue, cosaques!
Cossacks, last year Cornet Bunchuk deserted from the front, you all know that!
Cosaques, le capitaine Bountchouk, l'année dernière, a déserté le front, vous le savez tous!
In the autumn of 1917, Cossacks were coming back from the war to the villages of the Don Region.
191 7, en plein automne, dans leurs villages et hameaux de la région du Don affluent les cosaques qui reviennent du front.
Our fraternal greetings to the working Cossacks!
Nous tendons notre main fraternelle au peuple travailleur des cosaques.
The workers and the Cossacks were shedding blood together!
Les ouvriers et les cosaques ont versé leur sang ensemble!
So who are you going to stick with, Cossacks?
Après ça qui allez-vous rejoindre, frères cosaques?
Brothers Cossacks!
Frères cosaques!
That's pugachev, officer the cossacks rebelled, because their beards were shaved off in barracks pugachev led them, to beat our army, capture orenburg and march on moscow pugachev also claimed to be czar peter but catherine had her dear husband peter killed by the orlovs
- C'est Pougatchev. - Qui? Pougatchev.
Call out the Cossacks.
On y va?