English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Dad died

Dad died translate French

1,300 parallel translation
My dad died when I was 12.
Mon père est mort, j'avais 12 ans.
My dad died just before my first and....
Mon père est mort juste avant mon premier mariage et...
After my dad died, I left home and stopped talking to my mom.
À la mort de mon père, je suis parti, je n'ai plus parlé à ma mère.
You, after Dad died, I remember that.
Je me souviens bien de toi, après la mort de papa.
Francesca was really upset that you didn't come to Bracciano when your dad died.
Francesca était très triste parce que tu n'es pas venu à la mort de votre père.
Your dad died and your grandmother went to sunrise prayer every morning for you.
Elle cherchait même du boulot. Mais elle est si faible.
My mom and dad died in a car accident.
Maman et papa sont morts dans un accident de voiture.
When dad died...
Quand papa est mort...
It's just that, you know, when my dad died, my uncle made all these promises about being there for me and my mother, and he wasn't - - ever.
C'est juste que, tu sais, quand mon père est mort, mon oncle a fait toutes ces promesses sur être toujours là pour moi et ma mère, et il ne l'était pas... jamais.
After my dad died, my mom would still get him a present every Christmas.
Mon père était mort, mais ma mère lui achetait un cadeau à Noël.
We heard someone got into the apartment two weeks before your dad died
On a entendu dire que quelqu'un était entré dans l'appart deux semaines avant.
Then, after my dad died, well, it was just the two of us.
Puis, après que mon père soit décédé, Et bien, c'était juste nous deux.
You remember when Dad died, there was someone with him?
- Tu te rappelles, quand il est mort? Il y avait quelqu'un avec lui.
My mom and dad died before I came to accept it so I never got a chance to tell them.
Mes parents sont mort avant que je l'accepte. J'ai jamais pu le leur dire.
My dad died this week 5 years ago.You know about this time I always start to go into a kind of funk
Mon père est mort, cette semaine, il y a cinq ans... Tu sais que c'est toujours à ce moment-là que je deviens un peu déprimé...
My dad died.
Mon père est mort.
And, you know, when... when I was a kid... right before my dad died... I never told you this before, but... I got in a lot of trouble.
Et tu sais,... quand j'étais gosse... à la mort de mon père... je ne te l'ai jamais dit, mais... j'ai eu pas mal de problèmes.
So, your dad died?
Alors, votre père est mort?
Yeah, my dad died.
Oui, mon père est mort.
Her dad died. She's sad. She's having a few drinks.
Son père est mort, elle est triste et elle a bu quelques verres.
My dad died the day I passed my driving test.
Mon père est mort le jour où j'ai eu mon permis.
Like this time, um, it was right after my dad died.
Comme cette fois, juste après que mon père soit mort.
After my dad died my mother asked me to To stick around.
A la mort de mon père, ma mère m'a demandé de rester dans les parages.
You know how I always used to tell you you weren't dad After dad died?
Tu te rappelles que j'arrêtais pas de te dire que t'étais pas papa après la mort de papa?
Dad died of asbestosis.
Mon père est mort d'asbestose.
That's not why dad died.This isn't your fault.
Ce n'est pas pour ça. Ce n'est pas ta faute.
Think about the way your dad died, okay, and the way Jill died.
Penses à la façon dont ton père est mort, okay, et la façon dont Jill est morte.
Andrea said the kid never drew like that till his dad died.
Andrea a dit que le gamin ne dessinait jamais comme ça jusqu'à ce que son père meurt.
Yeah, I probably wish Mom would've found a guy who wasn't my best friend's dad... but Mom hasn't found a decent guy since Dad died.
Je préférerais qu'elle ait trouvé autre que le père de ma meilleure amie, mais elle n'a rencontré personne de bien depuis la mort de mon père.
I-I haven't seen her with another man since my dad died.
Je-Je ne l'ai pas vue avec un autre homme depuis que mon père est mort.
Your dad had an accident. He died.
Ton papa a eu un accident et il est mort.
Her dad's fucking mates died.
Les amis de son père sont morts.
My dad's died a long time ago.
L'autre est morte il y a longtemps.
What did your dad say before he died?
Qu'a dit ton père avant de mourir?
They said that... my dad... Just died.
Lls ont dit que... mon père... venait de mourir.
Dad was Tommy Sutton. Died on the job.
Son père, Tommy Sutton, est mort en service.
Come on, your dad left you high and dry after your mom died
Allons, ton père t'as complètement laissé tomber après la mort de ta mère.
Laurie's dad mentioned some kind of letter the councilman sent him, right after she died.
Excellent. Le père de Laurie a parlé d'une lettre que le conseiller lui aurait envoyé, juste après sa mort.
Why did you tell dad not to bother me when you died?
Pourquoi as-tu dit à Papa de ne pas me déranger quand tu mourrais?
Did your dad grieve when your mother died?
Est-ce que ton père était affligé après la mort de ta mère?
Peter Alan Tyler, my dad. The most wonderful man in the world. Died 7th November, 1987.
Peter Alan Tyler, mon père, l'homme le plus merveilleux au monde, est mort le 7 novembre 1987.
I was looking for him, and my dad had told me he died.
Je la cherchais, mais mon père m'a dit qu'elle était morte...
Every time I went to the hospital, someone died - - all four of my grandparents, then my dad, my best friend's mom, my baby sister.
A chaque fois que je suis allé à l'hôpital, quelqu'un y est mort - - mes quatre grands-parents, puis mon père, la meilleure amie de ma mère, ma petite soeur.
- His mom died in a car accident, his mom's mom had arthritis, and his mom's mom's dad served in an all-black tank battalion under Patton.
Mère morte dans un accident. Grand-mère arthritique. Arrière-grand-père a servi sous Patton.
Your mom died of diabetes. How's your dad's health?
Votre mère est morte du diabète.
Everyone thinks my dad's on the take, but he just got a lot of insurance money after my mom died.
Tout le monde pense que mon père est fauché, mais il a reçu beaucoup de l'assurance après la mort de ma mère.
I can't believe you haven't been to your dad's house since he died.
Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas revenu depuis le décès de ton père.
Julie's dad gave it to her before he died.
Le père de Julie lui a offert avant de mourir.
When my mom died, my dad pretty much lost it.
À la mort de ma mère, mon père n'a pas tenu le coup.
When my mother died, my dad had two girls he didn't know how to deal with, so he did what every good military leader would do, he instituted a chain of command. And I reported to him... Lucy reported to you.
Quand notre mère est morte, mon père s'est retrouvé avec deux filles sans savoir comment s'en occupper, alors... il a fait ce que tout bon dirigeant militaire aurait fait... il a institué une chaîne de commandement, il était responsable de moi... et Lucy sous ta responsabilité.
First there was your dad, then this guy Harry who died then the fat guy with the carpet business.
Le premier c'était votre père, puis ce type Harry qui est mort puis le gros type marchand de tapis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]