Deadbeat translate French
408 parallel translation
I never expected him to skip. He's a crook, a deadbeat.
Il m'a fait miroiter des télégrammes, des commanditaires.
- I thought so, another deadbeat.
C'était donc ça, un autre parasite.
Why'd you let that deadbeat run my turf?
Pourquoi lui laissez-vous la zone du marché?
It would be the easiest course to transfer you out... to saddle some unsuspecting guy with a deadbeat.
Il me serait facile de vous transférer... de vous expédier ailleurs.
You're gonna get every deadbeat... every man with a penchant for head colds. If there's a bombardier who can't hit his plate with his fork... you get him because you rate him.
Vous aurez les nuls... les enrhumés chroniques... les plus mauvais tireurs, les pires navigateurs... vous les aurez.
In case you aren't clear what this is about, I'm supposed to be a deadbeat.
Sachez donc tous que je passe pour une nullité.
To find out that your only son is a deadbeat, a liar, a thief!
Savoir pourquoi votre fils unique est escroc, un menteur, un voleur!
Beat it, deadbeat.
Plus de crédit!
Now she found another deadbeat to say "I love you."
Cabiria s'en est trouvé un autre.
Don't pretend you can't leave that deadbeat family of yours.
Ne prends pas ta famille sans le sou comme excuse.
Get out of here, you deadbeat drunk!
Va-t'en, ivrogne!
- Mrs. Faulk, you must realize... - I realize you're a deadbeat.
Mme Faulk, vous devez comprendre...
Man? All I see is a deadbeat on crutches.
Je ne vois qu'un pique-assiette sur des béquilles.
The idiot, the blockhead the deadbeat!
L'imbécile! Le crétin! Le pouilleux!
- I know a deadbeat when I see one.
- Je reconnais les pique-assiettes.
You're the first deadbeat we ever got in our place.
Vous êtes notre premier mauvais payeur.
Maybe I'm a deadbeat. I don't know anything other than playing the shakuhachi.
Oh, tu sais, je ne suis qu'un paresseux, tout juste bon à jouer du shakuhachi.
Pack your bags, you deadbeat, and get out.
Faites vos bagages, emmerdeuse.
- I used to be a penniless deadbeat.
- Moi aussi, j'en étais un.
You're a punk, a deadbeat.
T'es une loque, un mauvais.
Deadbeat. No, this is a nickel.
Ça c'est 5 cents!
You're a dead-end deadbeat nowhere mister
T'es un parasite d'impasse nulle part
Yeah, a real deadbeat.
Ouais, un vrai crevard.
Foley would win on that deadbeat straight.
Foley va gagner à coup sûr contre ce tocard.
- We gotta wake up a deadbeat.
- Qu'on secoue un "schmuck"!
And to think they made a movie about that deadbeat Gandhi, when there's a story like this that hasn't been told.
Dire qu'on a fait un film sur ce mollasson de Gandhi, alors qu'il y a des histoires comme la tienne à raconter!
It's an old deadbeat trick.
C'est un vieux truc :
David, I think this deadbeat is dead.
David, je crois qu'il est mort.
Well, you know, honey, I don't know much about these things, but it seems to me that when they take a buzz saw to your credit card in public, it's just their way of saying, "Get lost, deadbeat."
Chéri, je n'y connais rien mais si on coupe ta carte de crédit en public, c'est une façon de te dire :
Everybody said, "Get lost, deadbeat."
Elles disent toutes : "Casse-toi, pique-assiette."
Cash only, deadbeat.
Je ne prends que du liquide, glandeur.
So who was the deadbeat I saw Viola walking out?
Qui était le type dans l'ascenseur avec Viola?
- Pay up, you deadbeat!
- Rembourse, parasite!
I'm looking for a guy who's not married, not into drugs, not a deadbeat, but not a workaholic.
Je cherche un type pas marié ni drogué ni alcoolique, ni flemmard ni accro du boulot.
Embarrassing me in front of my friends, like I'm a deadbeat.
Tu me fous la honte devant mes amis, tu me traites de rapiat...
Deadbeat by the name of Sutton.
C'est Sutton, un bon à rien.
Deadbeat. Repossession deal.
On doit reprendre sa voiture.
It's when your daddy lives someplace else and comes over to take you places, and your mommy says he's a deadbeat.
C'est quand ton papa habite - ailleurs, et qu'il t'emmène en balade - et que ta maman dit qu'il est radin.
That deadbeat you mentioned?
Ce pique-assiette dont tu m'as parlé?
- Tully Alford, charlatan, deadbeat, parasite.
Tully Alford- - charlatan, profiteur, parasite.
You don't look like a deadbeat I guess so.
Bon, t'as pas l'air d'un sale type.
It's bullshit trying to make a living on these deadbeat leads.
Ils pensent faire du chiffre avec ces fiches de merde.
- On deadbeat magazine subscription leads.
Avec ces merdes de fiches trouvées dans Bonux. - Qui?
- We got ourselves a deadbeat back here. - What?
- On a un pique-assiette ici.
So what's a day or two to a deadbeat.
Un jour ou deux, où est la différence?
I know that deadbeat.
Je le connais, ce type.
He's a deadbeat.
C'est un parasite.
I just can't let that deadbeat win again.
Je ne peux pas laisser ce parasite gagner.
I can't have every deadbeat on the payroll pestering me with their idiotic brainwaves.
Je ne peux pas subir tous les inutiles et leurs idioties!
Ice this deadbeat.
Descends ce type.
Get lost, deadbeat! It's cold outside, Al!
Il fait froid dehors.