Deejay translate French
237 parallel translation
But I'm here on Sunday for the first time in my life... and for the very first time this KOW radio station begins... not only to deejay and to do my own thing... but to tell you a little story.
C'est la premiere fois que je viens un dimanche, et pour la premiere fois j'ouvre les ondes de la radio KOW, avec de la musique, bien sur, mais aussi avec une petite histoire.
Sometimes a deejay'll play a tune... and ask everybody to phone in and say how they like it.
Ça arrive que l'animateur mette une chanson et demande aux gens de téléphoner pour dire s'ils l'ont aimée.
He called up, the deejay said, "How old are you, son?"
Il a appelé et l'animateur qui lui a demandé "tu as quel âge jeune homme?"
The deejay said, "Why?" "Because it had those chipmunks in it."
L'animateur a demandé "pourquoi?" et lui "à cause des petites voix d'enfants".
- what do I mean? you are looking at tonight's guest deejay at saddle tramps disco.
Tu as devant toi le disc-jockey de ce soir au "Saddle Tramps".
Benny made me guest deejay at the club tonight.
Je suis disc-jockey au club ce soir.
he's gonna make me the full-time deejay.
Il va m'embaucher à plein temps.
come on. you take over a place - building, loft, anything - you give the party a theme. put in a light show, get a really hot deejay, line up a couple acts, and voila!
Ce sont des soirées à thème dans des lofts... Des jeux de lumières, un D.J. D'enfer, quelques numéros, et voilà!
Where is that deejay lady anyway?
Elle est où, cette D.J.?
I mean that deejay lady, she's never gonna play our stuff, anyway.
Cette D.J. Ne passera jamais notre musique de toute façon.
If this deejay broad don't wise up, she's gonna be dessert.
Si la petite ne devient pas raisonnable, elle servira de dessert.
You're a good deejay, Zack.
Tu es un bon D.J., Zack.
You can bet your ass I'm a good deejay.
Et je suis un bon D.J.
- I was a deejay. - What?
J'étais D.J. Quoi?
- A music deejay?
- Tu passes de la musique?
Ah, I can't believe it. I got a deejay in here with me? I think that's unbelievable, man.
Je suis ici avec un D.J. C'est incroyable.
It's like pulling teeth tryin'to get you to talk, and you're a fuckin'deejay.
Tu es génial.
I deejay this dumb show on K-OKLA up in Burkburnett, but people listen to me all across North Texas.
J'anime une émission débile sur K-OKLA à Burkburnett, mais on m'écoute dans tout le nord du Texas.
It's the deejay.
C'est l'animatrice.
We're only talking about a damn deejay.
Tout ça pour un simple animateur!
- Thanks. I understand you're pretty funny as a deejay. And, well, comedy is a kind of hobby of mine.
Il parait que vous etes trés drôle comme animateur, et le comique, c'est mon hobby.
Guys, I'd like you to meet our new deejay, Adrian Cronauer.
Les mecs! Notre nouvel animateur, Adrian Cronauer.
We've got a deejay that the men dearly love.
Les hommes adorent Cronauer.
Bumper To Bumper With My Commuter Coffee Mug and My Favorite Solid Gold Deejay.
Boire mon café dans les embouteillages. Et mon DJ préféré.
- Who's there?
- Qui est là? - Deejay.
- Deej. - Deej who?
- Deejay qui?
- Deej you see my father kiss the teacher?
- Deejay vu ton père embrasser la prof.
[Thinking] Oh, my God. I'm a deejay.
Oh, mon Dieu.
[Thinking] Oh, my God. I'm a deejay.
Oh, mon Dieu, je suis animateur.
( music ) [Continues ] [ Sam Narrating] Leaping back as a deejay in 1959, - I got to rock out with an up-and-coming singer named Chubby Checker.
En sautant dans la peau d'un animateur en 1959... j'ai pu m'éclater avec une future vedette du rock nommée Chubby Checker.
Y'all keep playin'. " End quote. They got a song that was soon played on the radio... by deejay Dewey Phillips in the year 1954, probably July 9 or 10. Well, they were excited.
Eh bien, ils étaient excités.
Would you mind handing me my bag, Jake? [Radio Deejay] "Grapevine" by Marvin Gaye.
Vous voulez bien me passer mon sac, Jake?
There's no greater friend of the nerd than the American deejay.
Il n'y a pas plus polar qu'un DJ américain.
I do a little freelance deejay stuff, but... you know, right now, I'm just driving a cab.
Je fais de la sono en free-lance. Mais là, je fais le taxi.
Because in that nightclub is one skilled fighter named Deejay.
- Un type dont on m'a parlé. Un bon guerrier qu'on appelle DJ.
- I'm practicing to be a deejay, right?
Je m'entraîne pour être DJ.
- Yeah, but... Here, let's see if the deejay can play something with a little more... Reuben!
Oui, mais voyons si le DJ peut jouer quelque chose de plus...
[Deejay] Hey, hang in there, Zack. It happens to the best of us.
Tiens bon, Zack, ça arrive aux meilleurs d'entre nous.
[Deejay] Well, well, earthquakes, straight up and listen up. Looks like Terminal Taylor's got herself a little dark horse competition... in the form of the falafel fairy herself. Ballots are out.
Ecoutez-moi bien, les candidats sont annoncés.
[Deejay] Yeah, yeah, yeah, earthquakes! Right about now we're gonna do that dance I taught you.
Allez, c'est le moment de montrer notre danse!
- § The funk's your brother § - [Deejay] All right, ladies. Shake it!
A vous, les filles!
[Deejay] That would be the voice of my lovely and talented producer, Angela Somerset... who's in our main studio back at the corporate high-rise.
C'était ma charmante productrice, Angela Sommerset, qui nous appelait du siège.
[Deejay] You still running from the P.T.B.'s?
Tu fuis toujours les A.C.?
[Deejay # 2] Next up, Homer and his amazing Redenbacher Dreamcoat... with a number he calls "Kernel Knowledge."
Maintenant, Homer et son étonnant survêtement Popcorn, dans un numéro intitulé "Y'a pas de maïs".
- / That I love you, yeah / - [Deejay Scratching Record]
/ / That I love you, yeah / / [Scratch de deejay]
[Deejay On P.A.] Ricardo Tubbsl
Ricardo Tubbs!
- I was a deejay.
J'étais D.J.
[Deejay Speaks lndistinctly, Rock Music Plays] ln honor of the 30th anniversary of the U.N. space government,
En l'honneur du 30e anniversaire du gouvernement spatial,
- § § [RB ] - [ Deejay] Hey, hey. What's up?
ça roule?
For a couple of years, I was the deejay at a club.
Pendant quelques temps, j'ai été DJ.
You used to deejay. I used to go to the Double Door to hear you spin.
T'étais DJ.