Desdemona translate French
149 parallel translation
Lady Macbeth kills for you. Desdemona...
Lady Macbeth, tuant pour vous Desdémone...
Look what happened to Burkburnett. Whizbang. Desdemona.
Voyez ce qui s'est passé à Burkburnett, Desdemona.
Desdemona, Minnetonka, Nipiwana. How far is that baggage car anyway?
C'est encore loin, ce fourgon?
Good night, Desdemona.
" Pourtant, il faut qu'elle meure.
O Desdemona. Perfidious creature. To walk off like that, saying,
Je suis là parce que j'ai pas bougé, je t'ai attendue sur cette chaise.
Desdemona, that man with the flowers you left with?
- Je suis allée aux Indes, c'est vrai. Mais je n'y suis pas restée. J'ai vécu en Angleterre, en Ecosse.
After you, Desdemona.
- Je t'en prie. - Je parle sérieusement.
Where you strangle Desdemona with a kiss?
Tu étrangles Desdémone en l'embrassant.
You'd be a smashing Desdemona.
Tu serais une Desdémone épatante.
Ay, Desdemona.
Oui, Desdémone.
Have you prayed tonight, Desdemona?
Avez-vous prié cette nuit, Desdémone?
"Sweet Desdemona, Let us be wary. Let us hide our loves."
" Douce Desdémone, soyons prudents, cachons nos amours.
Desdemona!
Desdémone!
Brita, as Desdemona : he is betrayed, and I undone.
" Il est trahi, et je suis
He likened the crime to the murder of Desdemona in a current Broadway production of Othello.
"qui n'est pas sans rappeler le Othello actuellement joué à Broadway."
It happened that he fell in love with a young and noble lady called desdemona, who drawn by his virtue, became equally enamoured of him.
Il s'éprit d'une jeune et noble dame nommée Desdémone, qui, attirée par sa vertu, tomba également amoureuse de lui.
So it was that since her father was much opposed to the union of desdemona with a moor, she fled her house at night. In secret haste they were married.
Il advint que, son père s'opposant à l'union de Desdémone avec un Maure, elle fuit sa maison de nuit, et en secrète hâte, ils furent mariés.
It cannot be that desdemona should long continue her love to the moor or he his to her.
Desdémone ne peut garder longtemps son amour pour ce Maure, ni lui pour elle.
The senators, already raised the net, elected the moor to the commander of their troops. And officers were searching the town to apprise othello of this honor when lo, desdemona's old father himself brings the moor at sword's point to the council chamber upon a charge of working from desdemona with unlawful enchant.
Les Sénateurs, déjà réunis, avaient élu le Maure à la tête des troupes et l'on parcourait la ville pour l'informer de cette distinction, quand le père de Desdémone l'introduit au Conseil à la pointe de son épée,
Rest to hear, but desdemona seriously inclined.
Desdémone mettait grande passion à m'écouter.
My desdemona must i leave with thee.
- Je te confie Desdémone.
Desdemona is directly in love with him.
Desdémone est éperdument amoureuse de...
I cannot believe that in desdemona.
Je ne saurais penser du mal de Desdémone.
Our general cast us thus early for the love of his desdemona.
Le Général nous a éloignés par amour pour Desdémone.
Desdemona is of so free, so kind, so blessed a disposition she holds it a vice in her goodness not to do more than she is requested.
Son naturel est si généreux, secourable et béni, qu'elle voit un vice à ne pas donner plus qu'on lui demande.
For whiles this honest fool plies desdemona to repair his fortune, and she for him pleads strongly to the moor.
Plus le sot la suppliera de réparer sa fortune, plus elle plaidera sa cause auprès du Maure.
I do not think but desdemona's honest. Long live she so. And long live you to think so.
Je ne doute pas que Desdémone soit honnête.
In sleep i heard him say, sweet desdemona, let us be wary, let us hid our loves.
Dans son sommeil, je l'entends dire : 'Suave Desdémone, soyons prudents, cachons nos amours'.
Desdemona gave it him, and he hath giv'n it his whore.
Desdémone le lui a donné et il le donne à sa putain.
Desdemona.
Desdémone!
The jewels you have had from me to deliver desdemona would half have corrupted a votarist.
Les bijoux que je t'ai confiés pour Desdémone auraient corrompu une vestale.
I will make myself known to desdemona.
J'aborderai moi-même Desdémone.
If thou the next night following enjoy not desdemona, take me from this world with treachery.
Et si la nuit prochaine, tu ne jouis pas de Desdémone, enlève-moi par traîtrise à ce monde.
Why, then othello and desdemona return again to venice.
Mais alors, Othello et Desdémone retournent à Venise.
- Ay, desdemona.
- Oui, Desdémone.
Have you prayed tonight, desdemona? Ay, my lord.
Avez-vous prié, ce soir?
Sweet desdemona! Who hath done this deed?
Douce Desdémone, qui a donc commis ce crime?
I practiced Desdemona's song.
J'ai préparé Desdémone.
Marie, how about she and I sing Desdemona?
Marie, il me vient une idée, tout à coup. Si je lui faisais chanter Desdémone?
I'm going to sing Desdemona.
On m'engage pour chanter Desdémone!
Desdemona :
Desdémona :
Fetch Desdemona hither.
Qu'on fasse venir Desdémona.
Brave Moor, use Desdemona well.
Adieu. Traitez bien Desdémona.
O honest Iago, my Desdemona must I leave to thee.
Honnête Iago, il faut que je te laisse ma Desdémona.
Come, Desdemona, I have but an hour to spend with thee ;
Viens, Desdémona, je n'ai à passer avec toi qu'une heure.
Desdemona's love to the Moor cannot long continue.
Il est impossible que la passion de Desdémona dure longtemps.
Othello killed Desdemona for much less.
- Rien.
" Desdemona came tonight.
Othello n'est plus jaloux, Othello est guéri, merci. " Vous voyez?
Come hither, desdemona.
Approchez, Desdémone.
Tell you yet once more, importune desdemona to put you in your place again.
Il y a du mystère dans ce mouchoir.
This to hear would Desdemona seriously incline.
Desdémona avait un goût très-vif pour toutes ces histoires, mais sans cesse les affaires de la maison l'appelaient ailleurs ;