Destiny translate French
6,698 parallel translation
For better or worse, John, it's your destiny.
Pour le meilleur ou le pire, John, c'est ta destinée.
He's admitted he doesn't want to pursue his destiny.
Il a admis qu'il ne veut pas poursuivre son destin.
♪ Destiny won't be denied ♪
♪ Le destin ne sera pas refusé ♪
What Destiny said, it's gotta be the one near the river bend.
Ce qu'a dit Destiny, ça doit être celui près de la courbe de la rivière.
You may lack a sense of destiny, but you have one characteristic that, if carefully cultivated, could be helpful.
Vous pouvez rater le sens de la destinée, mais vous avez un trait de caractère qui si soigneusement cultivé peut être bénéfique.
Tossed about on the rough seas of government protocol, a ship searching for its harbor, each one bearing the power to change something, and yet, each one a destiny postponed... Until it comes to us.
Ballotés par le protocole gouvernemental, un vaisseau cherchant son port, chacune portant le pouvoir de changer quelque chose, et pourtant, chacune dont la destinée est reporté... jusqu'à ce qu'elle nous arrive.
In Greek mythology, a person's destiny was in the hands of the 3 fates.
Dans la mythologie grecque, la destinée de quelqu'un se trouvait entre les mains des 3 destins.
"A person often meets his destiny on the road he took to avoid it."
"Une personne rencontre souvent son destin sur la route qu'il a prise pour l'éviter".
Texas and California should be ripping each other to shreds by now, clearing the way for our manifest destiny, but none of that is happening.
Le Texas et la Californie devraient se réduire mutuellement en petits morceaux à présent, dégageant la voie pour notre destin, mais rien de tout ceci n'est en train de se passer.
Just call me Destiny, sugar.
Appelez-moi juste Destiny, chéri.
Destiny is jealous.
Destiny est jalouse.
You have a destiny to full fill.
Tu as une destinée à remplir.
Well, the end of the rope has been this man's destiny since the night he was born.
Eh bien, le bout d'une corde c'est le destin de cet homme depuis la nuit où il est né.
Make plans, destiny laughs?
Faire des plans, alors que le destin s'en moque?
We both know our destiny.
On connait notre destiné.
- Uh, Peter and Destiny Romantic.
- Peter et Destiny Romantic.
Peter and Destiny are upstairs. Uh...
Peter et Destiny sont là-haut.
"But what I thought was destiny was not really meant to be"
Mais ce que je pensais être le destin ne l'était pas vraiment
If God himself can't control the fate of the world... who are you to control anyone's destiny?
Si Dieu lui-même ne peut pas contrôler le destin du monde... qui es-tu pour contrôler le destin de quelqu'un?
You're his destiny. "
Vous êtes son destin ".
Tess thinks you're my destiny?
- Tess pense que tu es ma destiné?
But you must believe me, the Griffins are your true destiny.
Mais crois-moi, les Griffin sont ton vrai destin.
The case against him is strong. And I have no doubt that his destiny is to hang.
Les charges retenues contre lui sont lourdes et je suis sûr qu'il sera pendu.
I believe I am living my destiny.
Je crois que je vis mon destin.
Destiny.
Le destin.
Now, you may think that this man's destiny rests in Miss Elsa's hands.
Vous pensez peut-être... que le destin de cet homme repose entre les mains de Mlle Elsa.
Welcome to Mystic Esmeralda's Temple of Destiny.
Bienvenue au temple du destin d'Esméralda la Mystique.
- Destiny, listen to me.
- Destiny, écoute-moi.
What the fuck, Destiny? ! How could you be so goddamn stupid?
Comment peux-tu être si stupide?
- Is that the Spear of Destiny?
- Est-ce la Lance du Destin?
I recovered the spear of destiny and stopped an extradimensional pyramid power from taking over the world.
J'ai récupéré la lance du Destin et empêché qu'une pyramide inter-dimensionnelle de prendre le contrôle du monde.
- Did you make "Destiny"? - Yes, brother.
- C'est toi qui as fait "Le Destin"?
Talk about destiny, I'm facing Pepe Muharrem again.
Quel destin! Je me retrouve face à face avec Pépé Muharrem.
Bad luck, my dear, bad destiny.
Quelle malchance, mon cher, mauvais destin.
It's destiny...
Le destin...
Maybe it's destiny.
C'est peut-être le destin.
Well, first Destiny comes in here and starts having visions...
D'abord Destiny vient ici et commence à avoir des visions...
I think he meant, Man makes his destiny through his choices and his values.
Je pense qu'il voulait dire, que l'Homme construit sa destinée par ses choix et ses valeurs.
Your destiny is sealed by those machines.
Ton destin est lié à ces machines.
This is destiny is what this is.
C'est juste le destin.
I was just remembering my mother because she was really into destiny, too... that and divorce.
Je me souviens juste que ma mère croyait vraiment au destin, aussi... ça et le divorce.
So you don't believe in destiny?
Donc tu ne crois pas au destin?
I live in reality and he believes in destiny and probably unicorns.
Je vis dans la réalité, et il croit en la destinée, Et probablement aux licornes.
Destiny cuts both ways.
Le destin agit dans les deux sens.
This is destiny.
C'est le destin.
There are three battles that shape our lives - nature versus nurture..... free will versus destiny...
Trois combats influencent nos vies : l'inné contre l'acquis... le libre arbitre contre le destin... et Manchester City contre United.
The two of you singing Destiny's Child songs.
Vous deux chantant des chansons des Destiny's Child.
It's called destiny.
C'est ce qu'on appelle le destin.
You're not the first sniper to question his destiny.
Vous n'êtes pas le seul à vous remettre en question.
You have a destiny, written in the stars, to be a star.
C'est écrit dans le ciel, vous êtes destinée à être une étoile.
- Here! "Destiny"
- Tiens!