Devant translate French
63,015 parallel translation
I bow my head before you and worship you.
Je m'incline devant toi, je te vénère...
Owens won in front of Hitler.
- Owens a gagné devant Hitler.
This black dude comes along, proves him wrong in front of the entire world.
Un homme noir arrive et lui prouve qu'il a tort devant le monde entier.
You just dangle a pocket watch in front of people's faces?
Vous mettez un pendule devant le visage de quelqu'un?
Do you smoke in front of my daughter?
Tu fumes devant ma fille?
I will go with Votan and do what he asks, and I will nod in front of the others.
Je vais aller avec Votan et faire ce qu'il demande, et je signe de la tête devant les autres.
Those losers wouldn't recognize talent if it sat on their faces.
Ces perdants ne pourraient pas reconnaître le talent même s'il était en plein devant leurs yeux.
Just whips it right out in the restaurant right in front of me.
En plein milieu du restaurant, juste devant moi.
I was doing a reenactment of "the Green Door" for a live audience.
Je faisais une reconstitution de The Green Door devant un public.
So we had to moved it up to the California Supreme Court.
Et j'ai été transféré devant la Cour suprême de Californie.
It's been years since I've been interviewed or in front of a camera.
Ça fait des années que je n'ai pas été interviewée devant une caméra.
Um, I'm ahead of you.
Je suis devant toi.
And if you've made it to A-4, you're outside his window.
Et si tu es arrivé à A-4, tu es devant sa fenêtre.
This was in front of the library?
C'était devant la bibliothèque?
She was right here.
Elle était là, devant nous.
I walked by their house three times the week after Jeff died.
Je suis passée devant chez eux trois fois après la mort de Jeff.
Well, he saw Olivia and Spencer die right in front of him.
Il a vu Olivia et Spencer se faire tuer. Devant ses yeux.
From before. When they were outside the gate.
Depuis l'autre jour, quand ils étaient devant la grille.
I can take out that one on the way.
Je me charge de celui devant et toi, des autres.
Why don't you point your one ball up the street there and take it all in?
Tends donc ton globe unique vers la rue devant toi et embrasse la vue.
You can do it right in front of me.
Tu peux le faire devant moi.
I spoke to him in his front door...
Je lui ai parlé devant la porte...
Hand to God.
Devant dieu.
_
PORTE AUTOMATIQUE SE PLACER DEVANT POUR OUVERTURE
A degrading beating before all the crews on the beach.
Il fut passé à tabac devant tous les équipages.
She was just driving slowly by your house?
Elle est passée lentement devant chez toi?
Force him to appear in the square to save his men so that you might defeat him in full view of all of Nassau.
Vous pensez qu'il viendra les secourir et que vous pourrez le tuer devant tout le monde.
See that woman over there? She's been staring at that painting for a good two-and-a-half martinis.
Cette femme, là-bas, est plantée devant ce tableau depuis au moins deux martinis et demi.
You tell me to kneel like a dog before you. You know how humiliating that is?
Vous me dites de me prosterner comme un chien devant vous.
So I've brought him to apologise to you.
Il vient s'excuser devant vous.
In front of a girl? What's gotten into you?
Devant une femme?
Not in front of the boy.
Pas devant mon fils.
All of them, to a man, went home in a bag.
Tous, deux étaient des hommes, sont rentrés les pieds devant.
Emmit and I have such amazing opportunities ahead of us that...
Emmit et moi-même avons tellement d'opportunités devant nous que...
I don't want to talk business in front of them.
Je ne veux pas parler des affaires devant eux.
But as he was eating, the Archduke's driver, lost, pulled up outside the restaurant and stopped.
Mais, alors qu'il dégustait son repas, le conducteur de l'Archiduc, perdu, s'arrêta devant le restaurant.
I swear to God, if those guys were here, I...
Je jure devant Dieu que s'ils étaient là...
Got a sack of cranberries on the floor.
Il y a un sachet de canneberges par terre devant vous.
And the quarantine of eros station. Continues to be a source of debate, As relief organizations testify.
Et la quarantaine de la station Eros continue à être une source de débats, pendant que les assocs humanitaires déposent devant l'Assemblée générale, pressant les Nations Unies...
Right there in front of him.
Juste là. Devant vous.
Right there, right in front of you.
Juste là, devant vous.
I remember he criticized your Senate-floor speeches, saying they were aiding and abetting the enemy.
Je me souviens qu'il a critiqué vos intervention au Sénat, déclarant qu'ils se couchaient devant les ennemis et les encourageaient.
I will try and get your case before the judge tomorrow.
Je vais essayer de faire passer votre cas devant le juge demain.
We're scheduled to be in court tomorrow afternoon.
On a une audience programmée devant la Cour demain après-midi.
_
Vous avez sorti cet argument devant le Conseil de la Révolution.
I will now swear in the witness.
Je vais maintenant prêter serment devant témoins.
He ran past me.
Il est passé en courant devant moi.
He ran past me.
Il a couru devant moi.
The protest has grown in front of the hotel.
La manifestation a grossi devant l'hotel.
No, the front.
Non, par devant.
But you will bring his commander back here, to me.
Mais tu amèneras son commandant ici, devant moi.