English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Diagnostic

Diagnostic translate French

2,538 parallel translation
Hey, who diagnosed you?
Salut, qui t'a fait le diagnostic?
I don't want to scare you, but you haven't been released yet.
Je ne voudrais pas vous alarmer, mais le diagnostic est réservé.
- With a diagnosis of pulmonary hyper...
- Avec un diagnostic d'hypertension...
And while every patient's story starts the same way, how the story ends depends on us, on how well we diagnose and treat.
Le début de chaque histoire est le même, mais la fin... dépend de nous, de la qualité de notre diagnostic et traitement.
"Find Dr Sloan, ask his symptoms, diagnose correctly to receive your next challenge!"
"Trouvez le Dr Sloan, demandez-lui ses symptômes, faites votre diagnostic pour recevoir votre prochain défi!"
- Final diagnosis?
- Diagnostic final?
You are this girl's doctor, she comes to you, scared, doesn't know what's wrong, you have to diagnose her.
Vous êtes son médecin, elle vient vous voir paniquée, elle ignore ce qui ne va pas, il faut faire un diagnostic.
We have a diagnosis.
Nous avons un diagnostic.
That, coupled with further staging tests, led to our final diagnosis of metastatic melanoma with mets to the liver, skin, and brain.
Cela, combiné à des analyses plus poussées, nous a menés au diagnostic final de mélanome métastatique lié au foie, à la peau et au cerveau.
- Bipolar disorder is the diagnosis du jour.
Les troubles bipolaires, c'est le diagnostic du jour.
He's seen seven different specialists over three years, no diagnosis and no relief.
Il a vu 7 spécialistes en 3 ans. Ni diagnostic ni soulagement.
A diagnosis that provides neither an explanation nor a cure is, by definition, not a diagnosis.
Un diagnostic sans raison et sans traitement n'en est pas un.
The American College of Rheumatology would disagree. There're specific diagnostic criteria...
Le collège de rhumatologie énonce des critères de diagnostic spécifiques.
We did, till we diagnosed it.
On a fait le diagnostic.
If we can't even resolve body versus brain, we're never gonna diagnose the guy.
Sans savoir si c'est le corps ou le cerveau, pas de diagnostic.
Oh, well, it means the only thing I'm gonna get out of this is a diagnosis.
Tant pis. Le seul truc que je vais pouvoir récupérer, c'est le diagnostic.
And before we treat you, we have to diagnose you.
On doit poser un diagnostic.
That we're considering a diagnosis unrelated to this kid being a she-male.
Qu'on envisage un diagnostic sans lien avec son hermaphrodisme.
We're not here to make him happy, we're here to diagnose him.
Il attend de nous un diagnostic.
She's a valuable part of Dr. House's diagnostic team.
C'est un membre précieux de l'équipe du Dr House.
She's urinating on herself.
- pour démarrer mon diagnostic. - Elle s'urine dessus.
And, yes, green pee does meet the only diagnostic requirement you care about, it's interesting.
Et, oui, une urine verte remplit la seule condition qui compte pour vous, c'est intéressant.
And misery helps his diagnostic skills.
Et le malheur aide son talent de diagnosticien.
Yeah, by all means, abandon a great diagnostic theory because it's difficult to prove.
Oublions cette super hypothèse. Trop dure à prouver.
An implant does absolutely nothing to help me diagnose him.
Un implant ne m'aidera pas à établir un diagnostic.
Initial diagnosis was encephalitis.
Le diagnostic initial était une encéphalite.
You want us to discuss diagnoses and treatment in front of the patients?
Vous voulez que nous parlions de diagnostic devant les patients?
I told you, I'm gonna run a diagnostic...
Je vous l'ai dit, je suis vais courir un diagnostic...
Miles is gonna run the diagnostic today, Andrew.
Miles va exécuter le diagnostic aujourd'hui, Andrew.
Uh, I'm gonna set you up for this, uh, diagnostic sixty-four slice.
Je te prends un rendez-vous pour un scanner.
- Have you made a diagnosis yet, Doctor?
- Avez-vous posé un diagnostic?
She almost tripped up over the new memorandum to the court and the new diagnosis.
Elle a presque flippé à la lecture du nouveau diagnostic.
You've made 7 times more arrests than the average TSA agent... and you scored 97 % on the TSA.
Vous avez 7 fois plus d'arrestations qu'un agent normal de la TSA... et vous avez eu 97 % sur le Diagnostic de duperie créé par le Dr.
Deception Diagnostic, which Dr. Lightman created.
Lightman.
OK, let's run the diagnostic tests.
D'accord, faisons un test.
We didn't really get a reasonable diagnosis,
On n'a pas eu de diagnostic acceptable.
Kenley has been replaced with an infant on roller skates named Arizona, who didn't have sense enough to change her name, which shows poor judgment, as does her diagnosis of a patient that I've been working with for three years.
Kenley a été remplacé par une enfant en patins à roulettes nommée Arizona, qui n'a pas eu le bon sens de changer de nom, ce qui montre son manque de jugeote, comme son diagnostic d'un patient avec qui je travaille depuis trois ans.
I'm not able to diagnose her case.
Ce n'est pas à moi de faire un diagnostic.
You diagnosed your mother with the vapors.
C'est toi qui as fait ce diagnostic?
Diagnosis, Doctor?
Le diagnostic, docteur?
To validate your diagnosis.
Pour confirmer ton diagnostic.
A too-quick diagnosis leading to a hasty prescription.
Un diagnostic trop rapide et une ordonnance précipitée.
Although I admit the severity and range of psycho-symptomatic response... is startling, the diagnosis stands...
J'avoue que la gravité et l'étendue de la réaction psychosymptomatique... m'étonne, mais le diagnostic tient...
You know, he had, obviously, this terrible diagnosis but he was strong so there was definitely a lot of hope all along the way.
Il avait visiblement ce diagnostic terrible... mais il était fort... alors il y avait beaucoup d'espoir pendant tout ce temps.
John Cazale had already been diagnosed with cancer and was uninsurable.
John Cazale avait eu ce diagnostic de cancer, et on ne pouvait l'assurer.
I'm doing my annual anterior insular cortex diagnostic, and though it may sound simple, it's actually a very complicated, super-specific imprint and I need head of security to sign off on a subject.
Je fais mon diagnostic annuel du cortex insulaire antérieur, et bien que ça semble simple, c'est en fait une greffe très complexe et très précise. Le chef de la sécurité doit approuver un sujet.
I allow him one of these diagnostic tests every now and again.
Je le laisse faire ces diagnostics de temps à autre.
You asked her for a diagnosis, she gave it.
Elle a fait son diagnostic.
Just for a week. I mean, I think it's more diagnostic than anything else.
C'est plus pour établir un diagnostic.
Diagnosis.
Le diagnostic.
DUNCAN :
Le diagnostic et le traitement du Dr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]