Diaries translate French
431 parallel translation
Cissie's diaries were there. Along with the manuscript she was writing.
J'y ai trouve son journal et un manuscrit qu'elle avait ecrit :
People do not read other people's diaries. That's not a very nice thing to do.
On ne lit pas les journaux intimes.
Someone who falsifies diaries, makes false footprints and disappears into thin air. I'd like to see that.
Quelqu'un qui maquille des journaux, qui laisse de fausses empreintes, et qui s'évanouit dans les airs, je serais curieux de voir ça.
- Diaries can be very productive.
- Un journal peut être précieux.
That's my diary. We don't read other people's diaries, do we?
On ne lit pas les journaux intimes!
"about circumnavigating the globe and diaries of castaways."
Des récits de tours du monde, de naufrages.
After every war, you know we always find out how unnecessary it was... and after this I'm sure all the generals... will write books about the blunders made by other generals... and statesmen will publish their secret diaries... and it'll show beyond any shadow of doubt... that war could easily have been avoided in the first place.
Après chaque guerre, on découvre qu'elle était inutile. Après celle-ci des généraux raconteront les bévues d'autres généraux, des hommes d'État publieront leurs secrets et on finira par s'apercevoir qu'on aurait pu aisément l'éviter.
His diaries really show his state of mind and the circumstances of the time.
Moi, je trouve son journal intéressant. Il permet de saisir son état d'esprit et la situation de l'époque.
Let's both keep diaries to send each other.
Nous écrirons chacun notre joumaI et nous nous l'enverrons.
Can I have a copy of Diaries?
Puis-je avoir Journal Intime?
In the diaries, which he is to write later in his life Edvard Munch often refers to himself in the third person using the names "Brandt", "Nanssen"
Dans ses carnets, utilisés pour l'ensemble des dialogues et commentaires de ce film, Munch parle de lui à la 3e personne, employant tour à tour les noms "Brandt", "Nansen"
In his diaries, Edvard Munch refers to this woman as "Mrs Heiberg",
Dans ses carnets, Edvard Munch appelle cette femme "Madame Heiberg".
Munch writes in his diaries of making appointments to meet Mrs Heiberg on the Karl Johan only to have her pass him by with her husband or a friend on her arm,
Dans ses carnets, Munch parle de rendez-vous pris avec Mme Heiberg rue Karl Johan, où elle ne fait que le croiser au bras de son mari ou d'un ami.
Munch writes in his diaries, repeatedly of following Mrs Heiberg to her rendezvous with other men...
A plusieurs reprises dans ses carnets, Munch avoue suivre Mme Heiberg à ses rendez-vous galants...
In Munch's diaries appear these words :
Dans les carnets de Munch apparaissent ces mots :
Ozu wrote two scripts with Ryosuke Saito based on wartime diaries.
Ozu coécrit deux adaptations de carnets de guerre avec Ryôsuke Saitô.
your chequebooks, bank statements, tax declarations, family papers, diaries...
Vos carnets de chèques, relevés bancaires, déclarations fiscales, papiers de famille...
I began reading my father's diaries... and was shocked to learn that euthanasia... was the same word he used as an excuse... to kill Jewish people.
J'ai commencé à lire le journal de mon père... et j'ai été renversé d'apprendre que l'euthanasie... était le même terme qu'il employait comme excuse... pour tuer les Juifs.
What about next week? Come on, you chaps, get your diaries out, come on.
La semaine prochaine alors?
I think that you should have a look at these old diaries.
Bonjour, Guil c'est moi
How much do you want for these diaries?
Au revoir, Jacob, travaille bien chez le forgeron
Quite a reaction from those old diaries, Anne.
Je regrette, mon Tom a été trop malade pour réparer des clôtures!
- I can't find his diaries.
- Impossible de trouver son journal intime.
It's all in my diaries.
Tout est dans mon journal.
These are the diaries.
Voici la totalité de son journal intime.
"The Prison Diaries of Jonathan Fisher."
"Le Journal de Jonathan Fisher derrière les barreaux."
"this journal will take its place alongside Napoleon's war diaries and the memories of Julius Caesar."
"à côté des Correspondances de Napoléon " et des Mémoires de Jules César. "
She's taken his anonymous tribute to her heart... and decided to reciprocate his anonymity by keeping her diaries private forever.
Elle avait pris ses hommages anonymes à cœur et décida, pour répondre à son anonymat, de garder ses journaux secrets.
Now, you ought to read the Turner Diaries, Barry, by William Pierce.
Tu devrais lire The Turner Diaries de William Pierce.
The publisher I work with has decided to launch a new series, written as personal diaries.
Elle réunirait des textes écrits sous la forme de journaux intimes.
Most of my writing is in these diaries.
La plupart de mes écrits se trouvent dans ces journaux intimes.
The will is of considerable length, and the deceased names a number of art foundations and libraries who are to receive his diaries, sketchbooks and other effects.
Dans ce testament considérable, le défunt a évoqué le... nom de bon nombre de fondations à qui il a souhaité léguer... ses écrits, carnets de croquis et autres effets.
All her old letters and diaries from her childhood.
Les lettres et les journaux de son enfance.
This is what my mother wrote in her diaries... in order to keep track of time.
C'est ce qu'écrivait ma mère dans ses journaux pour garder la notion du temps.
Since she was a child she wrote everything in her diaries... in order to see things in their true dimension.
Enfant, elle écrivait tout dans ses journaux pour voir les choses dans leur vraie dimension.
What she wrote in her diaries has helped me overcome my terrors.
Ce qu'elle a écrit dans ses journaux m'a aidé à surmonter mes peurs.
- Are those her diaries?
Ses journaux intimes?
Including the diaries you were so keen on.
Y compris ses carnets qui t'intéressent tant.
I thought I understood her for the first time, so I began reading her diaries.
Pour la première fois, j'ai cru la comprendre, et je me suis mis à lire ses carnets.
I read the Andy Warhol diaries.
J'ai lu le journal de Warhol.
Diaries...
Des agendas.
I just remembered I still have Julian's medical school diaries.
J'ai encore le journal que Julian tenait pendant ses études.
All I've been doing is reading these diaries and wondering how the hell I'm still alive, and even if I care.
Je lis et relis ce journal, me demandant comment je suis encore en vie. Et meme si j'y tiens.
- I'm with Virginia's diaries As good as through.
J'espére trouver une piste grâce aux noms du journal de Virginia.
- Good, diaries should give what.
Il doit y avoir de quoi faire en dix ans.
I have left detailed instructions in the event someone else is assigned here and I updated all my diaries.
J'ai laissé des instructions au cas où on me retirerait ce poste... et j'ai mis à jour mes agendas.
Léautaud's Diaries!
- On peut être normal - on peut même être un type normal - et avoir quand même certaines habitudes. - Des habitudes ou des manies?
Anyway, thanks for his diaries.
Ma science à moi s'arrête avant l'invention de la montre à quartz.
I've read all your war diaries.
J'ai lu vos "Correspondances".
Does he still keep his bloody Bororo diaries?
Il aime cette terre, les gens... les insectes... tout. Est-ce qu'il tient toujours son sacré journal Bororo?
Willoughby Smith's diaries,
L'agenda de Willoughby Smith.