Disappearing translate French
1,290 parallel translation
Disappearing?
Disparue.
Talk about a lousy disappearing act!
Tu parles d'une façon de disparaître!
No good! TIME is disappearing!
Arrête! "Temps" s'atténue!
Enough with the disappearing guy stuff.
J'en ai assez de te voir disparaître.
I should have known the disappearing-demon routine wouldn't fool you for long.
J'aurais dû savoir que le coup de la disparition ne vous tromperait pas.
You know, the boss has a nasty little habit of disappearing in the middle of the night.
Le patron a la fcheuse habitude de disparaître au milieu de la nuit.
Pacey and Dawson paying homage to their swiftly disappearing childhood.
Pacey et Dawson rendant hommage à leur enfance envolée.
This is T'raltixx's disappearing device.
C'est le dispositif masquant de T'raltixx.
Crichton, the planet is disappearing from Moya's sensors!
Crichton la planète disparaît des senseurs!
Did you know that our rainforests are disappearing? Neal
Saviez-vous que les forêts primaires disparaissent?
Everyone keeps disappearing behind those doors.
Tout le monde est aspiré par ces portes.
She's been actin nuts the last couple of weeks, disappearing for hours at a time.
Elle est bizarre, depuis peu. Elle disparaît des heures.
- A child disappearing without a trace, without evidence, in defiance of all logical explanation?
Un enfant disparaît sans laisser de traces, défiant toute logique?
I didn ´ t see her depart... but at the appointed time I felt that my love was disappearing... across the sea and Iwas left behind, forty-odd years old... forty idle, empty years.
Je ne I ´ ai pas vue partir... mais à I ´ heure dite, j ´ ai senti que mon amour prenait Ie large... et que moi, j ´ étais là, avec mes quarante ans passés... si paresseux et vides.
She says sheets and towels are disappearing. She's firing her.
Elle dit que les draps et les serviettes disparaissent, et elle va la renvoyer.
WIVES'TALE, OR THE REAL DEAL? WHAT'S BEHIND ALL THE PILOTS AND PLANES DISAPPEARING?
Bobard ou réalité?
No, sir, a 1 0-82 is disappearing a dead hooker... from Ben Affleck's trailer.
Non, monsieur, un 1 0-82 c'est faire disparaître une pute morte... de la loge de Ben Affleck.
You're starting fights, and disappearing for all hours of the night.
Tu cherches la bagarre et tu disparais des heures pendant la nuit.
He hasn't even resurged from his latest disappearing act.
Il n'a pas refait surface.
If word got out that bodies are disappearing again, before they were being buried, this town would have us executed.
Si des organes o udes corps disparaissent encore avant d'être enterré, Cette fois on sera exécuté.
- l'm disappearing.
- Je disparais.
I'm the next full moon... you're the full moon... and that person will be the disappearing moon.
Je suis la prochaine pleine lune... tu es la pleine lune... et cette personne sera la nouvelle lune.
Disappearing... from left to right.
Nouvelle... de la gauche vers la droite.
Why's everyone disappearing?
Pourquoi tout Ie monde disparaît?
Disappearing like that!
Disparaître comme ça!
Leaving a frozen nurse and disappearing from the room, the girl is still missing.
Ayant laissé une infirmière gelée et ayant fui sa chambre, la fille est toujours portée disparue.
- Half - life of fingerprints on flesh they're disappearing as we speak.
Elles sont en train de disparaître...
Muses have been disappearing and the Elders are very concerned.
La disparition des muses agite les Fondateurs.
I swear to God, the minute the guests start complaining or disappearing...
Promis juré, dès que des clients se mettent à se plaindre ou à partir,
So, that was quite a disappearing act you pulled the other night.
L'autre soir, tu nous as joué le jeu de je disparais sans laisser de trace.
Just another little disappearing act.
Disparaître et faire disparaître.
It's a rare flower that's disappearing from the face of this earth.
C'est une fleur rare en voie d'extinction.
They're not gonna intimidate me into just disappearing.
- Oui. Je ne vais pas me laisser intimider.
You should let me know these things. I don't want people just disappearing.
comme ça.
We have ostriches, cats and dogs disappearing all over town.
On a des disparitions d'autruches, de chats et de chiens, partout.
- They're disappearing faster than the Brazilian rainforest.
- Ils disparaissent plus vite que la forêt d'amazonie.
Don't you go disappearing on me again, Michael.
Ne disparaissez pas, Michael.
Me disappearing with 1 0 million bucks.
Disparaître avec 10 millions de dollars.
I've had a conversation with Mr. McKaye headmaster of St. Anthony's, and in spite of your little disappearing act this fall he has agreed to admit you after Christmas.
J'ai discuté avec M. McKaye. C'est le directeur de Saint Anthony, et malgré ta fugue de l'automne, il est prêt à te réintégrer après Noël.
As you may remember, this is an area where some of our O.S.S. cargo ships have been disappearing.
Comme vous vous en souvenez, c'est une zone où quelques cargos de l'O.S.S. ont disparu. Bien joué, R.A.L.P.H.
- - [Slow music continues] - - Strange - - tales of a mysterious island, disappearing ships, mysterious creatures, and yet, no information anywhere on the O.S.S. cargo or the magnet ship.
Des histoires étranges sur une île mystérieuse, des bateaux qui disparaissent, des créatures mystérieuses, et pourtant, aucune information nulle part sur le cargo de l'O.S.S. ni le vaisseau magnétique.
Imagine governments disappearing.
Imagine les gouvernements qui disparaissent.
And now, ladies and gentlemen... for your pleasure and your entertainment... we proudly present Katalin Halenscki... and her famous Hungarian disappearing act.
Et maintenant, mesdames, messieurs, pour votre plaisir, nous sommes fiers de vous présenter Katelin Helinsky dans son célèbre numéro de disparition.
I'm splitting, I'm getting out, I'm disappearing.
Je me casse, je me tire, je dégage, je m'arrache.
Yeah, I'm disappearing.
Ouais, je m'arrache.
Disappearing while abandoning your child!
Disparaître en abandonnant son enfant!
And then Miwa gave birth to Natsuki, before disappearing again.
Et puis Miwa a donné naissance à Natsuki, avant de disparaître à nouveau.
I would have killed my newborn baby, before disappearing.
J'aurais tué mon bébé qui venait de naître, avant de disparaître.
I'm changing my cell number and disappearing tomorrow.
Je change mon numéro de téléphone et je disparais dès demain
It hurts me, when I throw away extras from the newspapers. I can imagine in my mind those disappearing forests.
Ça me fait mal de jeter les suppléments, car je pense aux arbres abattus.
I'm splitting, I'm getting out, I'm disappearing.
* Je me casse, je dégage, je m'arrache.