English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Discrete

Discrete translate French

158 parallel translation
You'll follow in discrete distance and bring me news of the battles as quickly as possible.
Vous, suivez-le à distance et rapportez-moi les nouvelles.
A discrete amount, of course, and it must never look deliberate.
Elle le fait discrètement pour ne pas que ça semble intentionnel.
- She'll be discrete.
.. à la rentrée d'Odette.
Discrete, I couldn't tell him that my money, like his, came from the Bank of Vices!
Discret, je ne pouvais lui dire que mon argent, comme le sien, venait de la Banque des Poires!
I, for one, would advise you to be more discrete.
Au contraire, je vous conseillerai plutôt une certaine discrétion.
Be discrete.
Soyez discrets.
- I said discrete.
- J'ai dit : discrets.
But please be discrete.
Mais soyez discret.
We tend to be more discrete.
Chez nous, la règle, c'est la discrétion.
Make him come in but tell Roger to keep a discrete watch.
Faites-le entrer, mais dites à Roger l'accueille discrètement
If successful, start... discrete surveillance.
Stop. Si aboutissement, établir.. .. une surveillance discrète.
Sort it out yourself and be discrete.
Debrouillez-vous seule et soyez discrete.
- Sir, I never was discrete, was I, I mean I was discrete, I never actually said I saw...
- Monsieur, j'ai été mesuré, je n'ai jamais dit que je les avais vus.
I was perhaps too discrete.
J'ai peut-être été trop discret.
This is a discrete affair.
Il faut être discret.
Take it along in a discrete part.
Emmenez-le dans une pièce discrète.
I'll be discrete but if her answers lead me to the killer, this will all come out.
Je resterai discret, mais si son témoignage mène au meurtrier, l'affaire éclatera au grand jour.
Hero's Urine! We do have to be discrete about how we portray the hero!
Parce que nous devons être discrets sur l'idée du héros!
Their friendship discrete her laughter at work...
Écrire, je n'ai pas le temps.
Well, the corporation being what it is, Mark and I didn't feel it would be very discrete to advertise our relationship.
Mais le monde du travail est tel que nous ne voulions pas révéler notre relation.
But being discrete with the police, that's something else again.
Mais faire des cachotteries à la police, c'est autre chose.
Keep it quiet and discrete.
Restez calme et discret.
- No, I keep myself discrete when I travel.
- Non, en voyage, je suis discret.
As this discrete Bourbonnais hadn't carved for itself a war name in history, like Alsace or Lorraine, it was mistaken, for instance, for Burgundy just as, long ago, Piraeus ( Greek port ) was mistaken for a man,
Comme ce discret Bourbonnais ne s'était pas taillé un nom de guerre dans l'histoire, comme l'Alsace ou la Lorraine, on nous prenait par exemple pour la Bourgogne, tout comme on prit jadis le Pyrrhée pour un homme,
I'm very discrete
Je suis très discrète.
She was always very discrete. Never discussed our affair
Elle était toujours très discrète et ne discutait jamais de nos affaires.
It can be more discrete with beer?
Lâche ta cannette, tu veux?
And I had similar reasons to be discrete.
Mes raisons d'être discret étaient semblables.
On the chin, like your mole, it was called the "Discrete."
sur le menton comme vous ce grain de beauté, c'était la "discrète".
The mole on her chin gave me the idea. From now on, I'll call her "Discrete."
" Le grain de beauté qu'elle porte au menton m'y a fait penser.
"Discrete," indeed!
" La discrète l'est devenue tout à fait.
It is a mass of plasma energy contained within discrete boundaries by an outer covering of silicates, actinides and carbonaceous chondrites.
L'énergie est retenue par une fine paroi composée de silicates, actinides et chondrites carbonées.
Be more discrete when you court these women!
Soyez plus discret quand vous courtisez ces femmes!
He doesn't seem to have any discrete organs, not in the traditional sense.
Il ne semble pas avoir le moindre organe vital, enfin, dans le sens traditionnel.
My friends wish for a quiet and very discrete meeting with you... in the train station's public restroom. Sure.
Mes amis souhaiteraient le calme et la discrétion d'un rendez-vous... dans les toilettes de la gare de l'Est.
The students are quiet discrete, they have an attitude...
Les étudiants sont calmes discrets, ils ont une attitude...
Their internal energy patterns appear to be consistent with discrete organic processes.
Ils semblent démontrer un processus organique discret.
Then we pick up three discrete patterns in that lattice that don't match anything else in there and which have biological components.
Puis, nous relevons trois tracés dans ce réseau d'énergie ne correspondant à rien et dotés de composants biologiques.
Two discrete readings... one off the port bow, one off starboard.
Un à bâbord avant et un autre à tribord.
In effect, we're talking about recreating two humanoid life-forms without so much as a single discrete strand of DNA to start with.
Il est question de recréer deux formes de vie humanoïïdes sans un seul brin d'ADN.
Why a red Mercedes when grey is much more discrete?
Pourquoi du rouge? Le gris est discret.
Ouais, will be necessary to play it discrete.
Oui! Etes-vous pretes?
I trust, you'll be discrete.
Je compte sur votre discretion.
She was a marshal of cold facts, quick to organize, connect, shuffle, reorder and synthesize the relative hard values into discrete categories.
Elle aimait les faits bruts, était douée pour agencer, relier, permuter, réorganiser et synthétiser ceux-ci en les classant selon leur importance.
- They look to be discrete bony deformities. - Describe them to me. - They look to be discrete bony deformities.
- De petites déformations osseuses.
You'II find discrete osteopathic deformities to the upper vertebrae.
Tu trouveras des difformités sur les vertèbres supérieures.
Col. Eichmann will prepare a discrete transcript of this meeting.
Le colonel Eichmann fera une transcription séparée de la réunion.
- I shall make discrete inquiries to ascertain our involvement.
- Je mènerai une enquête discrète pour évaluer notre implication.
- Forget discrete.
- Oubliez la discrétion.
That's all, but be discrete.
C'est tout, mais soyez discrets.
The later, the better. But we must be discrete.
Au revoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]