English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Disperse

Disperse translate French

943 parallel translation
I'm calling to disperse your worries a bit.
Je vous appelle pour calmer un peu vos inquiétudes.
Now did those 5-year-old memories disperse a little?
Les souvenirs d'il y a 5 ans se sont un peu dispersés?
Disperse them!
Dispersez-les.
Disperse them!
- Dispersez-les.
Disperse!
Pousse-toi!
I'll mash you to pulp and throw the bits to the winds!
Je te piétine. Hein, tu entends? Et je te disperse aux 4 coins des Bouches-du-Rhône.
Disperse the crowd.
- Dispersez la foule.
Let me have a dram of poison, such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins that the life-weary taker may fall dead.
Donne-moi une dose de poison, une substance qui se répande si vite dans les veines que celui qui l'absorbe, lassé de vivre, tombe mort.
Cancel the-job! - Exit out and disperse!
- Dispersons-nous!
Brethren, before we disperse, I have an announcement to make.
Mes frères, avant qu'on se quitte, j'ai une nouvelle à vous annoncer.
How the raindrops disperse on the sleeves... I'm standing in the rain waiting for you
Comme les gouttes de pluie qui tombent, debout, sous l'averse, je t'attends.
How the raindrops disperse on the sleeves... I'm standing in the rain waiting for you... for you.
Comme les gouttes de pluie qui tombent, debout, sous l'averse, je t'attends, je t'attends!
Disperse and go your ways in peace.
Dispersez-vous dans Ie calme.
"Lord Essex will disperse his army and return immediately to London to give himself up."
"Lord Essex dispersera son armée et rentrera immédiatement à Londres pour se rendre!"
Promise me you'll share your throne with me and I'll disband my army, and you shall be free.
Promets que tu partageras le trône avec moi et je disperse mon armée et te rends ta liberté.
The crowd is breaking up peacefully.
Les phares s'éteignent. La foule se disperse en bon ordre.
- Disperse!
Dispersez-vous!
The Lord wants His people in ashes, dispersed all over the world.
Le Seigneur a voulu que son peuple fût exilé et dispersé.
Brown, signal the convoy to disperse.
Que le convoi se disperse.
Just hanging there. They'll make a pass soon.
Ils vont passer si on se disperse.
Stand by to disperse.
Préparez-vous à vous disperser.
It's terrible when a family gets separated!
Quelle pauvre chose qu'une famille qui se disperse!
Spread out.
On se disperse.
Disperse the chains of gloom and sadness
Dispersez les ombres des ténèbres et de la tristesse
Disperse the shades of gloom and sadness
Dispersez les ombres des ténèbres et de la tristesse
Disperse us.
Dispersons-nous.
The thing to do is find'em before Lufton can get'em scattered.
Retrouvons-les avant qu'il les disperse.
All right, you men disperse.
Dispersez-vous! Entrez par l'est.
Your Prince commands you to disperse.
Votre prince vous donne l'ordre de vous disperser.
I must ask you to disperse... and if you have a grievance, to submit it in the proper fashion.
Je vous demande de vous disperser. Et si vous avez un grief, soumettez-le comme il se doit.
The rest of you, disperse.
Les autres, circulez.
The Germans coming to the city are dispersing because of the strike.
La gréve disperse les Allemands qui affluent vers la ville.
Disperse the crowd.
Renvoyez cette foule.
Disperse the crowd. Change the guard, and double your patrols in the street.
Dispersez la foule, doublez vos patrouilles en ville.
You must disperse.
Vous devez vous disperser.
He sends his tanks in, pushes up this corridor and, with his infantry, fans out and creates havoc with our inner defences.
Il déploie ses chars, remonte ce couloir, disperse son infanterie sur toute cette zone et dévaste nos positions.
And friends, disperse yourselves, but all remember what you have said, and show yourselves true Romans.
Mes amis, dispersez-vous, n'oubliez rien, soyez de vrais Romains.
Easy boys, easy. Disperse out there nicely.
Doucement, les gars.
Let's go back to the powerhouse. If the wires in the dynamo are not protected by insulation, the power will be dissipated. The same goes for us.
Dans la centrale électrique, si les fils ne sont pas isolés, le courant se disperse.
- Shall I disperse them, Caesar?
- Je les disperse?
Orders to disperse them.
Ordre de tous les disperser.
Now the trucks will disperse in both directions... and unload about a thousand yards apart.
Les camions vont se disperser dans les deux directions... et décharger leur matériel à mille mètres l'un de l'autre.
scatter, streams, forming pools!
Disperse les vents et torrents qui gèle maintenant!
Chepei, leave the packhorses, disperse, and at nightfall go singly into camp.
Chepei, laisse les chevaux de bât, dispersez-vous... et à la tombée de la nuit, entrez dans le camp un par un.
The expedition had been scattered to the winds,
L'expédition avait été dispersé aux quatre vents,
Today, Manco's city lies scattered over a square mile of forest, so choked with vegetation it takes time to make out the shapes of the buildings,
Aujourd'hui, la ville de Manco est dispersé sur un mille carré de forêt, ainsi obstrués avec la végétation cela prend du temps de redessiner la forme des bâtiments,
Lufton'll likely run over the deadline rounding'up some beef we stampeded for him.
Lufton ne pourra pas respecter le délai. On a dispersé ses bêtes.
I caught that man with the sheep trying to come at my place. I scattered the sheep, they can be roundup later.
J'ai trouvé cet homme sur mes terres et j'ai dispersé ses moutons.
The explosions scattered everything all over the place.
Les explosions ont tout dispersé dans tous les sens.
I seem to remember she got away from the police when they broke up the gang.
Elle s'est sauvée quand on a dispersé le gang.
I am warning you all to disperse. In one minute the military will open fire and clear the platform.
Je vous ordonne de vous disperser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]