English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Do you know what that is

Do you know what that is translate French

868 parallel translation
Do you know what that is?
Est-ce que tu sais ce que c'est?
Do you know what that is, Concha?
Sais-tu ce que c'est, Concha?
Do you know what that is?
Vous savez ce que c'est?
Do you know what that is, Joe?
Tu sais ce que c'est? Du chantage!
Do you know what that is?
Tu comprends ce que ça veut dire?
Do you know what that is, a real man?
Vous savez ce qu'est un vrai homme?
Liza, do you know what that is?
Liza, tu sais ce que c'est?
Do you know what that is, where one's been promised so much?
Tu sais ce que c'est? Quand on vous a tant promis!
Mendacity! Do you know what that is?
De la dissimulation.
- Do you know what that is, Hobbsy?
Vous savez ce que c'est?
It's what I wanted to do originally, too, is, you know, be by myself, take care of myself, do my own thing, and I got that, so pretty content.
C'est ce que je cherchais à faire à la base, aussi, est, tu vois, être moi même, prendre soin de moi, faire mes propres choses, et je l'ai obtenu, donc je suis plutôt content.
If you don't want to die, get up and lift up your hands. You, do you even know what kind of a gun that is?
lève-toi et lève tes bras! Savez-vous au moins quel genre d'arme est-ce?
Do it for me. Do it even blindly if you must, and I promise you, I'm so sure of it, I promise you that for the first time in your life you'll know what real happiness is.
Même si vous ne ressentez rien, je vous promets, que pour la première fois vous connaitrez une joie profonde.
Yes. Do you know what an honor that is?
Savez-vous ce que ça représente?
What you do not know is that he committed the murder to silence scandal about me, which very likely would have cost my election to the governorship.
Ce que vous ignorez, c'est qu'il a commis ce meurtre pour étouffer un scandale me concernant. Cela m'aurait certainement empêché d'être élu gouverneur.
That lovely girl, your granddaughter, do you know what she is?
Votre charmante petite fille, vous savez ce qu'elle est?
WHILE UNDERNEATH, THERE IS DEEP SHAME IN ME HEART. DO YOU THINK I DON'T KNOW WHAT I OWE TO THAT CHILD ASLEEP THERE?
Croyez-vous que j'ignore ce que je dois à cette enfant?
Do you know what there is in that sack?
Sais-tu ce qu'il y a dans ce sac?
What do you know about what could happen to a poor girl when... when she loves a man so much that even to lose sight of him for a moment is torture?
Que savez-vous de ce qui peut arriver à une pauvre fille quand... elle aime tant un homme que le perdre de vue devient une torture?
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Ce que je suis venu te dire, c'est que tu devrais m'observer attentivement les jours à venir, car je veux faire ce que j'ai à faire sans commettre de vrai gros péché parce que je sais ce que tu penses du vol.
Do you know what the mathematical probability of that is?
Sais-tu quelle en est la probabilité?
Do you know what that is?
Sais-tu ce que c'est?
Your sister may be in great trouble. I know that you're man enough for what I'm going to ask you to do for her. The truth is I'm not really an antique dealer.
Votre sœur est peut-être en danger, et vous êtes assez fort pour entendre ça, je ne suis pas vraiment antiquaire.
- Do you know what a code like that is worth?
Tu sais ce que vaut ce code?
When they tease you like that... what they really want to do is pinch you, only they know it's not nice in public.
N'y prête pas attention. Quand ils te taquinent comme ça, c'est qu'ils ont envie de t'embrasser... mais ils savent que c'est pas gentil en public.
You do not know what that is, right?
Vous ne pouvez pas savoir ce que c'est?
What do you mean you don't know what that whistle is?
Vous ne voyez vraiment pas d'où vient ce sifflement?
You fabulous character, you I don ´ t know what it is that you do
Tu es un monstre, chéri Je ne sais pourquoi Tu te moques de moi
Now what I want to know, Cernik, is how much of your show do you really think that you can take with you?
Je veux savoir, Cernik, quelle part de votre cirque vous croyez sérieusement pouvoir emmener avec vous.
Do you know what the answer is to that?
Sais-tu comment il faut répondre à ça?
You know, it occurs to me that our friend is perhaps a mutation, but of what species, I do not know.
Vous savez, notre ami est peut-être une mutation Mais pour ce qui est de l'espèce, je ne sais pas.
What kind of a life do you think you will lead among them in a prison camp, when they know that your glory is largely fictitious?
Quel genre de vie mèneriez-vous dans un camp de prisonniers s'ils savaient que vos exploits ne sont pas réels?
That is to say, obviously... yes, because you do not know it yet, what!
C'est-à-dire, forcément... oui, parce que vous ne le connaissez pas encore, quoi!
it is essential that you do me know at the earliest what position is taken Mr. Lahourcade.
il est indispensable, que vous me fassiez connaître au plus tôt quelle position y a prise Mr. Lahourcade.
By contrast, what I know is that... if you want to really do something you have to struggle.
Ce que je sais, par contre,... c'est que si tu veux faire une chose, il faut que tu fasses des efforts.
Exotic? Oh, you don't know what that is, do you?
Vous ne savez pas ce que c'est?
That's today. What is her urgency, do you know?
Que peut-elle avoir de si pressant, le savez-vous?
Do you know what water is to fire? That's what sense is to love.
Ce que l'eau est au feu, la raison l'est à l'amour.
Like two peas in a pod. Do you reckon that Albert knows? Well, all I know is what happened up to Wade's house that night.
Qu'est-ce que vous racontez sur ma petite fille?
but you and i know where she is. You and i know what's happened. So if some moment, any moment you hear the sound of jet engines flying atop the overcast engines that sound searching and lost engines that sound desperate shoot up a flare or do something.
Un long courrier de Global, en route vers New york par un après-midi quelconque de 1961 désormais en retard et manquant, recherché par mer, terre et ciel par des êtres humains anxieux, redoutant ce qu'ils vont découvrir.
- You know what we've got to do? - What? - This month, while we're all together... the whole family really living and playing together... we've got to teach our children what a family really is... that the members of a family aren't separate people like passengers on a bus... but a single unit...
Tu sais... pendant ce mois où nous allons vraiment vivre ensemble, il faudra montrer aux enfants ce qu'est la vraie vie d'une famille qui est une vraie famille qui fait un bloc...
Do you know what it is to stay alone in a pi? this with him and know that if I stay well alone with him all my life, one day I will die
Savez-vous ce que c'est de rester seule dans une piéce avec lui et de savoir que si je reste ainsi seule avec lui toute ma vie,
Do you know what department that intern is in?
Aucune idée de sa spécialité?
After that, everyone is waiting for the calf to come home and then, when it finally returns, do you know what happens?
Ensuite, tout le monde attend le retour du veau et quand ça se produit, tu sais ce qui arrive?
Now, i don't know what your graft is, goldsmith... i don't know how you get paid off, but i do know that it's time you let these people know what's in that cave.
Je ne sais pas quel est votre pourcentage là-dessus, mais il est temps de révéler aux gens ce qu'il y a dans cette caverne.
You know that in sexuality there are anomalies, abnormalities. Do you know what sadism is?
Tu sais que dans le domaine sexuel, il existe des anomalies, comme le sadisme?
When you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your merciful deeds may be in secret.
Quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ignore ce que fait la droite. Que ton aumône soit secrète.
I would like to know what it is you do that makes you so tired. I noticed you're...
J'aimerais savoir ce qui peut bien te fatiguer.
Do you know what that tune is, Uncle Julie?
Tu sais ce que c'est?
I know for a fact that the shots came from the front,... And, what I want you to do is just... I ´ ve got the negative here.
J'ai le négatif ici, j'aimerais que tu l'agrandisses.
You know, only money, what is it? It doesn't do any good unless it helps you to... Well, I can't put it better than that...
A quoi sert l'argent si ce n'est qu'à nous aider à concrétiser nos rêves?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]