Do you want to know translate French
5,209 parallel translation
What do you want to know?
Qu'est ce que tu veux savoir?
Why do you want to know?
Pourquoi tu veux savoir?
What do you want to know?
Que voulez-vous savoir?
What do you want to know?
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
Do you want to know
Est ce que tu veux savoir
Do you want to know why I'm drinking?
Veux-tu savoir pourquoi je bois?
Well, what do you want to know?
Qu'est-ce que tu veux savoir?
What do you want to know for?
Pourquoi tu veux le savoir?
Do you want to know what I really think, Daniel?
Tu veux savoir ce que je pense vraiment Daniel?
Do you want to know what the doctor said?
Tu veux savoir ce que le docteur a dit?
Why do you want to know all this anyway?
Pourquoi voulez-vous savoir tout ça de toute manière?
- Okay. What do you want to know?
Que voulez-vous savoir?
So what do you want to know?
Alors que voulez vous savoir?
What do you want to know?
Et que voulez-vous savoir?
Do you want to know what I said to my beautiful wife.
Tu veux savoir ce que j'ai dit à ma magnifique femme?
'Cause you want to know what I would do if I had $ 10 million?
Parce que tu veux savoir ce que je voudrais faire si j'avais 10 millions $
Do you know of anyone who'd want to hurt your husband?
Connaissez-vous quelqu'un qui en voudrait à votre mari?
What do you want me to say, that I'm self-destructive? That liars and thieves and addicts turn me on? That I don't know how to do a normal relationship?
Que veux-tu que je te dise, que je suis autodestructrice, que les menteurs, les voleurs et les addicts m'excitent, que je ne sais pas comment avoir une relation normale?
Not only do they all want to have sex with me, but, you know, now they want to eat me afterwards!
Non seulement ils veulent tous avoir des relations sexuelles avec moi, et maintenant, ils veulent me manger après!
Look, I get it, and I want you to know that I support whatever you want to do.
Je comprends, et je veux que tu saches que je te soutiens quoi que tu veuilles faire.
( Stammers ) I just want to do something, you know?
Je veut juste faire quelque chose, tu sais?
Do you know how many people are hurt or die because jag-offs like you don't want to get sued?
Vous savez combien de gens sont blessés ou meurent à cause de cons comme vous qui ne veulent pas être poursuivis?
So, what we need from you is to know if Callie decides she does not want to be adopted, do you want to be adopted without her?
Donc, ce qu'on a besoin de savoir si Callie décide de ne pas être adoptée, est-ce que tu veux être adopté sans elle?
I just want you to feel safe, you know, to do what's right.
Je veux juste que tu te sentes en sécurité, tu sais, de faire ce qui est juste.
Ok, I know I'm out of time, and I don't want to confuse Jude any more than you do, so just...
Ok, je sais je suis en retard, Et je ne veux pas embrouiller Jude plus que tu ne l'as fait, donc...
So where exactly do you want Timothy to, you know, do his...?
Donc où veux tu exactement Timothy pour, tu sais, faire ça...?
Listen, I know that we could use the money, but, um, do you really want to be principal?
Ecoute, je le sais bien... On pourrait utiliser l'argent, mais, hum, Est-ce que tu veux vraiment devenir principale?
Do you want to know?
Tu veux voir?
We want to know, do you have it or have you seen it?
On veut savoir, L'avez-vous ou l'avez-vous vue?
I didn't know if you'd want me to do that.
Je ne savais pas si tu voulais que je fasse ça.
You know you do not have to file a lawsuit every time you want to see me.
Tu n'a pas besoin de déposer plainte à chaque fois que vous voulez me voir.
But I want to know what do you plan to do then?
Mais je veux savoir ce que tu comptes faire?
Let him know what you want to do.
Dis-lui ce que tu veux faire.
But if you do have it in your mind to do something reckless, like quit... I want you to know I've taken precautions.
Mais si tu as à l'esprit de faire quelque chose de scandaleux, comme démissionner... je dois te dire que j'ai pris quelques précautions.
Uh-huh. So translation, you do know more, you just don't want to tell me'cause you might lose money.
Traduction, vous en savez plus, vous ne voulez juste rien me dire car vous pourriez perdre de l'argent.
What do you call latching on to my new unit when you know I don't want you around?
Et vous qui vous accrochez à ma nouvelle unité alors que vous savez que je ne vous veux pas dans mes pattes?
- Okay, thanks. - You might want to do a double-check, like, around the bathroom or something, because, you know, there might be some stuff that I missed, so...
- Tu devrais peut-être vérifier, genre dans la salle de bains ou quoi parce que tu sais, il y a peut être des choses que j'ai oubliées, donc...
Honey, look, I mean, I want to fix things for Max all the time- - you know that I do.
Chéri, j'aimerai arranger les choses pour Max à chaque fois... Tu le sais.
We just want to let you know if you decide you want to do something, we got your back.
Bref, si tu décides de faire quelque chose, on te soutient.
I know you want someone to pay for this, Mike, and believe me, I do, too, but this is a bad road you're going down.
Je sais que vous voulez que quelqu'un paye pour ça, et croyez moi, je le veux aussi, mais vous prenez le mauvais chemin.
But I know since you're my parent, what you really want from me is to stay in school and do well so that I can get into a good college...
Mais comme tu es ma mère, ce que tu veux vraiment c'est que je reste en cours et que je réussisse pour aller dans de bonnes universités...
Do you know of anybody who might want to hurt your daughter?
Quelqu'un pourrait vouloir faire du mal à votre fille?
I just want to know what you do.
Je veux savoir ce que tu fais.
Well, how do you know you don't want to kiss a girl if you've never tried it?
Et bien, comment sais-tu que tu ne veux pas embrasser une fille si tu n'as jamais essayé?
Look, I-I know you're with James now and I know this makes no sense and the last thing I want to do is mess up your life, but I just need to let you know how I feel before it's too late.
Ecoutes, je, je sais que tu es avec James maintenant, et je sais que ça n'a aucun sens, et la dernière chose que je veux c'est foutre ta vie en l'air, mais j'ai besoin que tu sache ce que je ressens avant qu'il soit trop tard.
I want to. I really do. But you know what?
J'en ai vraiment envie.
You know what I think? I think that you just want to leave like you always do.
Je pense que tu veux t'en aller, comme tu le fais à chaque fois.
I really do think you're trying to help, Claudia, but it just takes three minutes in a car to know there's something else going on with you, too, and I want to know what it is.
Tu as la tête ailleurs. Je vois que tu veux aider, mais on comprend vite qu'il se passe un truc chez toi aussi. Je veux savoir ce que c'est.
I really do think you're trying to help, Claudia, but it just takes three minutes in a car to know there's something else going on with you, too, and I want to know what it is.
Je vois que tu veux aider, mais on comprend vite qu'il se passe un truc chez toi. - Je veux savoir ce que c'est.
Do you know I'd want to be like you?
Sais-tu que je voudrais être comme toi?
I know what you want to do.
Je sais ce que tu veux faire.