English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't even say that

Don't even say that translate French

239 parallel translation
Don't say something like that even as a joke.
Ne dites pas ça même en plaisantant.
You mean to say that you, uh, don't find even a trace of that je ne sais quoi for which France is so famous?
Vous voulez dire qu'il n'y a pas une trace... de ce qui a rendu la France si célèbre?
Even in fun, don't ever say things like that.
Même pour rire... ne dis jamais ça!
Don't, Sam! Don't say that, even in fun!
Ne dis pas ça, même pour plaisanter!
I even felt I didn't have the right to marry you. - Don't say that, Alan.
Peut-être n'aurais-je pas dû t'épouser.
Don't even say things like that.
Ne dis pas des choses pareilles.
Don't say that, even as a joke!
Je ne plaisante pas.
Excuse me, I don't want to intrude but.. Maybe you'll understand when I say that I don't even have..
Quand vous saurez que je n'ai même pas... de quoi vous payer cette lettre.
They'd have to make cracks about her and say things that I don't want to hear, even if they are joking.
Ils diraient des blagues sur elle... des choses que je ne veux pas entendre... même si c'est dit pour plaisanter.
I like you to say things like that, even if you don't mean them.
J'aime quand tu dis des choses comme ça, même si ce n'est pas sincère.
You ask me, and I say you don't even feel sorry... about what happened to that poor little boy.
Vous n'avez même pas l'air de regretter cet affreux accident!
I don't even know if I'm worth listening to or not, but, well, I'm certainly grateful for the chance...'cause there's someone here tonight that I've got something very important to say to.
Je ne sais même pas si cela vaut la peine de m'écouter Mais, bon, j'ai la chance... d'avoir quelqu'un ici, ce soir à qui j'ai quelque chose de très important à dire.
I don't suppose even you'd suggest that he's worth anything like oh, say $ 20,000?
Même toi tu ne dirais pas qu'il vaut bien dans les... disons 20000 dollars?
Don't say that, even in fun.
Ne dis pas ca, même pour plaisanter.
I don't think you should say things like that, even if it's how you feel.
George! Ce n'est pas une chose à dire même si vous le pensez.
Don't say that, not even as a joke.
Ne dis pas ça. Même pour rigoler.
Don't you think that those TV antennas let's even say have made you lose your head?
Ne pensez-vous de ces antennes de télévision... Ce véhicule.. orgueil, la vanité, dit encore..... De la volonté de puissance, vous avez perdu un peu la tête?
They tell me to say no ; but I don't even say that.
Ils me disent de dire "non", mais je ne dis même pas ça.
Men I am with, who say that they are free, have beliefs too, which obstruct my freedom. In fact I don't even know what my freedom is.
Les hommes avec qui je suis, qui se prétendent libres, se conforment aussi à des normes qui, selon moi, sont un obstacle à la liberté.
... corruption of public officials, various frauds, building without a permit, ( let's say locations of my own choosing ), taking advantage of others'incredulity, forged city permits, speculation ( and I don't even know what that is ), fraudulent bankruptcy seven charges of embezzlement and... What else?
corruption de fonctionnaires, fraudes, constructions illicites, abus de confiance, pots-de-vin et autres, banqueroutes frauduleuses, appropriations de dettes et exploitation du régime,
Hey, don't say that, not even joking.
Dites pas ça. Même pas en rigolant.
Marco, how can you say that when you don't even know them?
Pourquoi tu dis ça alors que tu ne les connais pas?
- Don't even say that word!
- Ne dis pas ce mot.
Why do you say that, you don't even know who he is!
Pourquoi dire ça? Tu ignores qui c'est.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Les hindoux qui vivent près de Bombay assurent... quoique je ne sais pas si c'est vrai ou pas, que si on regarde une tigresse droit dans les yeux...
You don't have to say that. Even if you think it.
Même si vous le pensez.
And now that he's gone, I realise that... nothing should be left unsaid... even between people who don't say things easily.
Maintenant qu'il n'est plus, je me rends compte... que rien ne doit rester sous silence... Même entre ceux qui ne se livrent pas facilement.
Knox, you say that over and over. You don't even know me.
Tu ne cesses de le répéter, mais tu me connais à peine.
Don't say that, even in jest, Suzanne.
Faut pas dire ça, même pour rire.
Don't say that, even in jest.
Ne plaisante pas avec ça.
You say you're my friend, and you see me as an enemy. You don't even try to see my true reasons, which have nothing to do with that.
Tu ne cherches pas à entrer dans mes vraies raisons.
I don't say it around, because being important, with a nice family and even rich, that's an offense for many voters.
Pour les gens, avoir une belle femme, de beaux enfants et être riche, c'est comme un péché.
Don't you say that I'm a Communist or even affiliated with one.
Ne dites pas que je suis communiste ou même lié à un communiste.
Deanna, I don't know if you can hear me. I've heard doctors say that even when someone's in a coma, they may be able to hear when people talk to them.
Deanna, j'ignore si tu peux m'entendre, mais les docteurs disent que quelqu'un dans le coma a besoin qu'on lui parle,
Do you take the other wallpaper, even though you don't, let's say... really desire it that much, or do you wait until... the really great wallpaper is cheaper.
Est-ce que vous prenez l'autre, même si... c'est pas celui que vous préférez? Ou vous attendez... que celui que vous trouvez génial soit moins cher?
They even say that you don't know what pigs are for.
Ils disent aussi que tu ignores à quoi sert un cochon.
Cora, please, don't even say that.
Ne dis pas ça.
Don't say that, not even as a joke.
Ne dis pas ça, même en blaguant.
Don't even say that.
Ne dis pas cela.
Dude, don't even say that word.
Mon vieux, ne prononce même pas le mot.
And "love is not enough"... means that even if your kids don't know what they're doing... if you're a good parent, you say...
Et "L'amour ne suffit pas", veut dire, que même si vos enfants ne savent pas ce qu'ils font... si vous êtes un bon parent, dites-leur,
That's wet behind the ears, wouldn't you say, Don? - Kid even believes self-defense.
C'est naïf de sa part, mais il t'a cru.
And even if they did say that, what we'd say is that we don't care. We were too busy.
Et même d'en parler les gens... diront que c'est pas important, qu'on était occupé.
I would even say we have a special gift for that, but we don't kill them.
J'aimerai dire que l'on a même un don pour ça, mais on ne tue pas
Don't even say that!
Quelle horreur!
Don't even say that.
Ne dis surtout pas ça.
What the hell? ! I don't even know what to say to that!
je ne sais même pas quoi dire!
I'd say you don't even have to go back to that building.
Tu n'auras même pas à y retourner.
How can you say that? You don't even know who he is.
Tu le connais même pas.
I don't even know that there's anything to say.
- Il y a quelque chose à dire?
I don't think you should say that even when you're healthy.
Ne dis pas ça, même quand tu es en forme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]