English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Say that

Say that translate French

84,028 parallel translation
Don't say that.
Ne dis pas ça
- I didn't say that.
- Ce n'est pas ce que j'ai dit.
Although you could say that his time has come. You want me to help you make a move against Len Trexler? Wait.
Bien que l'on pourrait dire que son temps est venu.
- Yeah, I'd say that's a safe bet.
- Ouais, je dirais que c'est un pari sûr.
I never thought I would say that.
Je ne pensais pas dire ça.
I say that we give him a warning.
Nous lui donnons un avertissement.
It's crazy how often she has cause to say that.
C'est fou, elle répète souvent cette phrase.
You say that now.
Tu dis ça, mais...
A nihilist would say that once we discard that meaning, we can make our own meaning, and then we become gods, masters of our own time.
Pour les nihilistes, il suffit d'oublier ce système pour devenir des dieux, les maîtres de notre Temps.
I can safely say that none of the number codes we came up with led to anything.
Je peux affirmer qu'aucun des codes numériques que nous avons trouvés n'a mené à rien.
Can we say that this was an act of sabotage?
Peut-on dire que c'est un sabotage?
Why didn't you tell me they were gonna say that?
Pourquoi ne pas m'avoir prévenue?
If she died when you were a baby, when did she say that?
Si c'est le cas, quand l'a-t-elle dit?
If that was a car, what would you say that was?
Qu'auriez-vous dit si c'était une voiture?
Why do they say that?
Pourquoi disent-ils ça?
You don't know how happy that makes me to hear you say that.
Vous ne savez pas combien cela me fait plaisir de vous entendre dire cela.
Now, I wish to say that I am profoundly grateful
Maintenant, je tiens à dire que je suis profondément reconnaissant
- I was hoping you'd say that.
- J'espérais que tu dises ça.
Can't say that makes me feel any better.
C'est censé m'aider à me sentir mieux.
It doesn't say that.
Ça ne dit pas ça.
They say that on her wedding night, she saw her husband's prick and thought it such a fiendish thing, she stabbed her own eyes out with a brooch.
On dit que lors de sa nuit de noces, elle a vu la queue de son mari et elle a pensé que c'était une chose si diabolique qu'elle s'est percé les yeux avec une broche.
- When did I say that? !
Depuis quand?
Yes, I did, but I didn't say that you should spend your entire existence doing it.
Oui, mais pas que tu devais passer ta vie entière à faire ça.
Well, I was just gonna say that, uh...
J'allais juste...
Oh-ho-ho, you did not just say that, white boy.
Oh-ho-ho, Tu ne viens pas de dire ça, gamin blanc.
- I didn't wanna have to say that. - Oh, my God.
Je voulais pas en arriver là.
Do you have anything to say about that?
Qu'est-ce que tu as à dire sur cela?
And it's so ridiculous and so insulting that you're gonna have to say it for me to truly understand.
C'est si ridicule et insultant que tu vas devoir expliquer pour que je comprenne bien.
I'd say he's too selfish and egotistical, That he can't see clearly.
Je lui dirais qu'il est trop égoïste et égocentrique, qu'il ne peut pas voir clairement.
That's a really nice thing for Grace to say, and she wouldn't have pulled so hard on Mallory's hair if it wasn't true.
C'est gentil d'avoir dit ça. Elle ne torturerait pas Mallory si c'était faux.
There's so many signs that say "no touching."
On n'a pas le droit de toucher.
I can say, definitively, that that was worth it.
Je peux t'assurer qu'au final, ça en valait la peine.
That's exactly what a Russian spy would say.
C'est exactement ce que dirait un espion russe.
We'll just... we'll just say we got in too deep, that we didn't know what we were doing.
On dira juste... qu'on était allé si loin, qu'on ne savait pas ce qu'on faisait.
Well, that's what my cuff links say.
Eh bien, c'est ce que mes boutons de manchettes disent.
They didn't have to say all that crap about Travis.
Ils n'avaient pas à dire toutes ces merdes sur Travis.
I have to say, that sounds very unlikely.
Je dois dire que ça me parait très improbable.
That sounds good, but that's exactly what Renard would say.
Ça sonne bien, Mais c'est exactement ce que disait Renard.
Or the ones that saw him and didn't want to say anything'cause they didn't want to sound crazy.
Ou ceux qui l'ont vu n'ont rien dit pour ne pas passer pour des fous.
Mommy said you'd say so and that I shouldn't believe you.
Maman a dit que tu dirais ça et que je ne devais pas te croire.
With that many roots, I'd say at least a couple years.
Avec autant de racines, je dirais au moins quelques années.
She say why she did that?
Elle a dit pourquoi elle a fait ça?
Eyewitnesses say he was attempting to help a man in distress, screaming that someone was trying to kill him.
Les témoins disent qu'il essayait d'aider un homme en détresse, qui criait que quelqu'un essayait de le tuer.
I gotta say, for a tree that survives on human blood, it looks pretty harmless.
Pour un arbre qui se nourrit de sang humain, il a l'air plutôt inoffensif.
What I say is that you will find me the names of these Methodists.
Je dis que vous me trouverez les noms de ces méthodistes.
What does that say about character and fitness?
Où serait mon honorabilité?
If that's all you came here to say, why don't you leave me alone?
Si vous avez fini, laissez-moi seul.
But the real reason we're having this conversation is that you're afraid to say it.
Mais si nous avons cette conversation, c'est parce que tu as peur de lui dire.
I don't care what you were going to say to me, Louis, because all you care about is proving to me that you should be managing partner when everyone in the world knows that you shouldn't- - me, Robert Zane, even Donna.
Je m'en fous, car tout ce qui t'importe c'est de me prouver que tu devrais nous diriger quand le monde pense le contraire...
And I don't believe a goddamn thing you were told to say in that room.
Et je ne crois pas une seule de ces foutues choses que l'on vous a dite dans cette chambre.
Is that all you got to say?
C'est tout?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]