Don't look at that translate French
1,507 parallel translation
But now seeing you here, you don't really look that much like her at all.
Mais à vous voir maintenant, vous ne lui ressemblez pas du tout.
But now seeing you here. You don't really look that much like her at all.
Mais à vous voir maintenant vous ne lui ressemblez pas du tout.
- Don't even look at that.
- Ne regardez pas.
That's how I feel when I look at people like Hank Tolliver and Gertrude Rose and Miss Emma bein'driven out'cause they don't fit the plan of the new developers.
C'est ce que je ressens en voyant Hank Tolliver et Gertrude Rose et Mlle Emma se faire expulser parce qu'ils n'ont pas de place dans le plan des promoteurs.
Don't you look at me like that.
Me regarde pas comme ça
Don't look at me like that. I feel really weird and I'm buying a pregnancy test.
Je me sens vraiment bizarre et j'achète un test.
"Don't look at me like that!" I say, "What's up with your eyebrows?" They were all burned
Je lui dis : "Qu'est-ce que t'as?" T'aurais vu ses sourcils, ils étaient en sang!
Why don't you take a look at that?
Regarde plutôt.
Don't look at me like that!
Ne me regarde pas comme ça!
Oh, don't look at me like that.
Ne me regarde pas comme ça.
Don't you want to see the look on Carla's face when we show up at that party?
Tu ne veux pas voir la tête de Carla quand on arrivera à cette fête?
Nothing. If a mystery has no answer, leave it at that, don't look for phony answers.
Face aux mystères, il faut accepter l'absence de réponse et non en inventer de fausses.
- Don't look at me like that. - What?
Me regarde pas comme ça.
Don't look at me like that!
Y a rien à voir!
Don't look at me that way. I'm fine.
Arrêtez, ça va.
Tha-that I walk down the street and guys don't turn their head to take look at me?
C'est ça? Qu'aucun mec se retourne sur mon passage?
Don't look at me like that!
Ne me regardez pas ainsi!
Hey, Thomas, don't look at me that way!
Écoute, Thomas, ne me regarde pas comme ça.
You don't have to look at me like that.
Ne me regarde pas comme ça, je vais bien.
Don't look at me like that.
Ne me regardez pas comme ça.
Don't look at me like that!
- Donne! Me regarde pas comme ça!
Don't look at them like that. They'll feel obliged to do something.
- Ne les regarde pas comme ça, tu vas les forcer à réagir.
I don't know who I am anymore. Why do you say that? Look at your father.
- Ton père a fait sa médecine à Paris, ça l'empêche pas d'exercer ici.
Don't look at me like that!
Ne me regarde pas comme ça.
That's what I'm getting at Don't look for him
C'est à quoi je voulais en venir. Ne va pas le chercher.
My Lady can take you to her bed, but the young girls that you want, you like, they don't even look at you, do they?
vous pouvez partager le lit de la duchesse, mais les jeunes filles que vous désirez, que vous aimez, ne s'intéressent pas à vos talents.
Don't look at me like that.
Me regarde pas comme ça.
Don't look at me like that
Ne me regarde pas comme ça.
- l don't wanna see him here I don't want him to give me that compassionate look, I won't take it lt's not wrong at all to feel compassion towards each other
- Je ne veux pas le voir ici Je ne veux pas qu'il m'accorde ce regard compassionnant, je ne l'accepterai pas Ce n'est pas du tout mauvais de ressentir de la compassion envers l'autre
I don't... I don't wanna look at that pig.
Je ne veux pas voir ce cochon.
Why don't we take a look at that tarp from the coffee factory? Maybe it'll tell us if there's another party involved.
La bâche de l'usine de café nous dira si une autre personne est impliquée.
Well, don't look at me like that.
Ne me regarde pas comme ça.
But I don't wanna think about that every time I look at his picture, you know?
Mais je n'ai pas envie d'y penser à chaque fois que je vois sa photo.
You just... seem like a jumble of feelings that you don't want to look at.
C'est comme si tu avais un méli-mélo de sentiments que tu ne veux pas regarder...
Don't look at that stuff.
Ne regardez pas ces trucs.
I'm a lesbian. Don't look at me like that, okay, I don't want to have sex with you and another woman, I'd just
Ne me regarde pas comme ça, je ne veux pas coucher avec toi et une autre femme... je ne couche qu'avec des filles, je suis ce genre de lesbiennes.
I'm not paying for something that wasn't my fault. Don't look at me.
Je ne vais pas payer pour quelque chose qui n'était pas de ma faute.
Cause if you're scared you sit your ass on this bench I don't want you on that court. Nathan, look at me.
Mais Lucas Scott a envoyé le ballon valser au loin et oui,
I don't look at her that way.
- Je ne la regarde pas comme ça.
Yeah, kid. Don't look at that.
Regarde pas ça.
I don't look at girls that way.
Je ne regarde pas les filles comme ça.
But while I was at it, I also thought, I don't have a modern look in here, so go with something more traditional, that catches more of what you're all about.
Pendant que j'y étais, je me suis dit, je n'ai rien de moderne ici, alors autant rester dans le traditionnel.
Don't look at me that way.
Ne me regardez pas de cette façon.
Red, before you blow your stack, why don't you take a look at that car wash girl?
Red, avant de pêter votre plomb, Pourquoi vous regarderiez pas vite fait les filles laveuses de voitures?
Well, I was thinking of making something, but that would mean I would have to look at a cookbook, and I don't like to learn new things from books.
Je pensais faire quelque chose, mais je devrais regarder dans un livre de cuisine, et je n'aime pas apprendre de nouvelles choses dans les livres.
- Let me. No, don't take off before I look at that blood panel.
Restez là, tant que je n'aurai pas mes résultats!
Don't look at me like that. I just...
Ne me regardez pas comme ça.
Oh, my dear. Oh, don't look at me that way.
Ma chère, ne me regardez pas ainsi.
Don't look at me like that.
Ne me regarde pas comme ça!
Look, I know you can't be seen chatting up customers, so why don't you just meet me Friday for dinner at La Ronde, that little place in Beverly Hills, at eight o'clock.
Je sais que vous devez rester professionnelle, alors je vous donne rendez-vous vendredi à La Ronde, un restaurant de Beverly Hills, à 20 h.
Put that bottle someplace where I don't have to look at it.
Et planque cette bouteille loin de mon regard.
don't look up 32
don't look at me 835
don't look back 187
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look around 16
don't look at the camera 19
don't look at me like that 376
don't look 624
don't look at me 835
don't look back 187
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look around 16
don't look at the camera 19
don't look at me like that 376
don't look 624