English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Look at that face

Look at that face translate French

440 parallel translation
Look at that face.
Regardez ce visage.
Look at that face.
Gaby, regarde sa figure.
- Why, look at that face.
- Regardez cette tête.
- Well, look at that face.
- Regardez celle-là.
I want you to take a good look at that face.
Regardez bien : ce visage -
Look at those bloodshot eyes. Look at that face, ravaged, dissipated, evil.
Regarde ces yeux injectés de sang, ce visage ravagé et dissolu!
Look at that face.
Regarde-moi ce visage.
But one look at that face, and you just know.
Mais il suffit de les regarder, et on sait.
Look at that face. Look at those eyes, look at that smile.
Regarde ce visage, ces yeux, ce sourire!
Look at that face.
Regarde cette tête.
No, just one look at that face, and I got out of there as fast as I could.
Non, un seul regard à ce visage, et je suis parti aussi vite que j'ai pu.
look at that face! I fear bad tidings!
A voir ta figure, ça n'a pas l'air d'aller très fort.
Look at that face.
Regardez-moi ce visage.
Look at that face.
Regardez-moi ce visage!
Look at that face.
Regarde ton visage.
Look at that face.
Tu es tout sale.
When I look at that face, I can read that character.
Quand je regarde ce visage, je sais à qui j'ai affaire.
Look at that face.
Pourquoi cette tête?
Look at that face! Look at that face!
Regarde-moi ce visage!
Look at that face, a face for a magazine cover.
Regarde ce visage, digne de la une d'un magazine.
Take a good look at that face, Floyd.
Regarde bien ce visage, Floyd.
Just look at me just straight, look deeply into my eyes and think about beautiful things, that I am your sun that chases away all darkness from your life with streaming light.
et regardez-moi bien en face. Plongez votre regard dans le mien, et pensez à de belles choses, pensez que je suis votre soleil, qui chasse toutes les ténèbres de votre vie, de ses rayons ardents.
Well, now that you've had a good look at my face, how do you like it?
Vous avez bien regardé ma trogne. Elle vous plaît?
Darling, look at that poor, sweet, tortured face.
Chéri, regardez-vous, mon ange, si torturé.
Can you look at me and say that?
Tu peux répéter ça en me regardant en face?
I don't need to look at her foot since her face shows that it isn't she.
Et pourquoi bon devrais-je regarder son pied quand je vois par le visage que ce n'est pas elle?
He just grins at me with that silly look on his face.
Il se contente de me sourire bêtement.
James Lee Bartlow, take a good look at yourself in that mirror.
James Lee Bartlow, regarde-toi bien en face.
I've had to look at that Chapman face all day.
J'en ai assez de le voir.
Nay, an I tell you that, I'll never look you in the face again, but those that understood him smiled at one another and shook their heads, but for mine own part, it was Greek to me.
J'aurais honte de l'inventer. Celui qui comprenait hochait la tête, souriait. Pour moi, le grec, c'est de l'hébreu!
Look at that little face.
- Qu'il est mignon!
I know it's going to be difficult, but you know that in life you need to look at people and things in the face, you can't always run away.
Mais tu sais, dans la vie... Il faut regarder les choses et les gens en face, pas toujours deviner.
It's just that one look at your kindly face, which is so full of fun, good fellowship...
Mais quand on regarde ton visage plein de bonté... qui est toujours prêt à rire... et qui est si amical...
Ed, will you look right straight at the United States of America now while I ask you some questions about the job of reporting that you have done on the Phenix City story?
Ed, voulez-vous regarder l'Amérique bien en face, pendant que je vous pose des questions sur votre travail de journaliste sur l'histoire de Phenix City?
When you're 60, you'll wear a hat like that so men won't look at your face.
À 60 ans, vous porterez ce chapeau, que les hommes ne vous regardent pas.
Anne had made me look at myself for the first time in my life. And that turned me against her. Dead against her.
Anne m'avait forcée à me regarder en face... et cela m'avait montée contre elle, inexorablement.
You mean, look at Crown's face... That's all.
- Vous voulez que je vois le visage de Crown?
- Look at that color on his face.
- Regardez son teint.
I'm going to give you that divorce, so you won't have to look at my face any longer.
J'accepte le divorce pour que tu n'aies plus à regarder mon visage.
He's been asked. Look at his face. If i don't get that dough back, i'm going to go to jail.
Si je ne récupère pas l'argent on va me mettre en prison.
Just look at that face.
Regardez son visage.
And look how cleverly that face is carved so that at the eye, the quartz is exposed. Now, isn't that interesting, hmm?
Et regardez l'habileté avec laquelle ce visage a été sculpté de sorte que le quartz est mis en évidence dans l'œil.
Don't look at me with that serious face, Doctor.
Ne fais pas cette tête, docteur. Aide-moi, ou je me tue!
Look at the pretty face on that...
Venez voir comme c'est joli.
Oh, look at that noble face ravaged by time, those eyes filled with pain.
Morris. Ah, voir ce noble visage, ravagé par les ans, ces yeux remplis de douleur...
That's because you just look at your big fat face.
Parce que dans la glace, tu vois que ta bonne grosse bouille.
Should you take a look at truth in the face and you'll understand that your life is meaningless.
Si tu regardais la vérité en face, tu verrais que ta vie est vide de sens.
Because I'm afraid to look at my own face, because I'm afraid that the wind may blow me out like a candle just at the time of departure.
J'ai peur de voir mon visage. J'ai peur que le vent m'éteigne comme une bougie.
Look at that little girl's face.
Regardez cette petite fille.
If you'd face that, look at Vietnam in the context and you'd understand it
Si tu vois ça bien en face, Vois le Viêt Nam dans le contexte Et tu comprendras
They never look at my face, my nose, my lame foot. - All they know is that I'm black.
Tout ce qu'on voit, c'est que je suis black.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]