English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Done that

Done that translate French

19,631 parallel translation
I really wish she hadn't had done that.
J'aurais préféré qu'elle ne le fasse pas...
If you hadn't warned me, he would've done that to me,
Si tu ne m'avais pas prévenue, il m'aurait fait ça,
You shouldn't have done that Vera.
Vous n'auriez pas dû faire ça Vera.
You came to drop her, right? You've done that.
Vous l'avez déposée, c'est bon,
Already done that, cross-referenced with your watchlists.
- Déjà listés.
And how he upset you by bringing his friend and how much he wishes he hadn't done that now because that seemed to spoil everything.
Et combien il t'a contrarié en amenant son ami avec lui et combien il aurait souhaité ne pas l'avoir fait parce que ça semblait tout gâcher.
He said if he hadn't brought his friend, you wouldn't have got upset that day and done that.
Il a dit que s'il n'avait pas amené son ami, tu n'aurais pas été contrarié et tu n'aurais pas fait ça.
And he told his mother he wouldn't have had to do that last one if people hadn't "kept thinking that he'd done that Vicky Fleming one".
Et il a dit à sa mère qu'il n'aurait pas eu à faire la dernière si les gens n'avait pas "continué à penser qu'il avait fait cette Vicky Fleming"
You shouldn't have done that.
Tu n'aurais pas du faire ça.
So, I've done what you all asked and waited two years, but now that I am 25, and free to decide for myself whom I will marry, it is with great pleasure...
Donc, j'ai fait ce que vous m'avez demandé et attendu deux ans. Mais maintenant, j'ai 25 ans et je suis libre de choisir qui je veux épouser. C'est avec un immense plaisir...
That's the best thing you've ever done!
C'est la meilleure chose que tu aies jamais faite!
Honey, is any part of you worried that Spence might have done this?
Chérie, une part de toi s'inquiète-t-elle que Spence pourrait avoir fait ça?
Ohh, that is the sexiest thing you've ever done.
C'est la chose la plus sexy que tu aies jamais faite.
That's the sexiest thing you've ever done.
C'est la chose la plus sexy que tu aies jamais faite.
Uh, Peri... Peri knew exactly what was going on in that room because I'd done the same thing to her years before.
Peri savait exactement ce qu'il se passait dans cette chambre parce que je lui avais fait la même chose des années auparavant.
After I was done laying into him, he just stood there and said that he was sorry, like a little kid.
Et quand j'ai fini de tout balancer, il est resté planté là en disant qu'il était désolé, comme un petit gamin.
But, aside from that... the guy's done fuck all for you, am I right?
Mais à part ça, il n'a jamais rien fait pour toi.
We're not gonna let Zoom get away with everything that he's done.
On ne va pas laisser Zoom s'en sortir avec tout ce qu'il a fait.
No one's ever done anything like that for me before.
Personne n'a jamais fait une telle chose pour moi auparavant.
I know... I also know that what I've done, it's unforgivable.
Je sais... je sais aussi que ce que j'ai fait, c'est impardonnable.
- If Nate wanted to turn us in, he would have done it that night.
- Si Nate voulait nous dénoncer, il l'aurait fait cette nuit-là.
And I can't tell you what that means or what I've done, so don't ask me.
Je ne peux pas vous dire ce que ça signifie ni ce que j'ai fait donc ne me le demandez pas.
After everything that he's done...
Après tout ce qu'il a fait...
Yeah, we're going to have to take care of that. - Done.
On va devoir arranger ça.
- You did. I stood in front of a judge and I admitted what I'd done... that I killed a man.
Je suis passé devant un juge et j'ai admis avoir tué un homme.
If I had wanted to do that, I could have done it a long time ago and disappeared.
Si j'avais voulu ça, j'aurais pu le faire il y a longtemps et disparaître.
For all that we have done here, she is still the merciless bitch of the east.
Quoi qu'on fasse, Whitechapel est et restera le quartier cruel de Londres.
- Are you done with that? - Yup.
- T'as fini avec ça?
I put a bonus in your last check just to thank you for all that you've done.
Je mets un bonus dans votre dernier chèque juste vous remercier pour tout ce que vous avez fait.
I don't know where all this is coming from, but it's extremely ungrateful, given all that I have done for you.
Quelle mouche vous a piqué? Une telle ingratitude après ce que j'ai fait pour vous.
We've done all of that together, every step of the way.
On a tout fait ensemble, à chaque étape.
Uh, we agreed that I'd done my part, and that the rest is up to him.
On a convenu que j'avais joué mon rôle.
Because you know that all of this has to be done behind closed doors.
Vous savez que cette affaire doit rester confidentielle.
I know you gotta go back there tonight... but when you're done... whenever that is... you're staying here.
Je sais que tu dois y retourner... mais quand tu auras fini... peu importe l'heure... tu dors ici.
That's just a down payment. I stood to see five times that much once the deal was done.
Je devais recevoir cinq fois ça après signature du contrat.
'Cause we're supposed to be done with that.
Vous, un policier sous ordres : oui.
We're almost done. All that's left is your final mission.
Il reste une dernière mission.
And if you ask me, I believe her when she says that your parents want to meet with you and just explain why they did what they've done.
Et si tu me demandes, je la crois quand elle dit que tes parents veulent te rencontrer et t'expliquer pourquoi ils ont fais ça.
And then I'll personally make sure that you guys hang for every single thing that you've done.
Et je m'assurerais personnellement que vous payez pour chaque chose que vous avez faites.
Look at all that you've done.
Regarde tout ce que tu as fait.
A little severe, but got the job done, that's for sure.
Un peu extrême mais le travail est fait, c'est certain.
When you get done with that nail, that sure will...
Quand tu auras fini avec ce clou, ça devrait le faire...
What you've done is put that little old lady in there in a potentially very vulnerable and dangerous position.
Ce que vous avez fait a mis cette vielle dame dans une position potentiellement vulnérable et dangereuse.
Look if I'd really wanted to kill him, I could've done on that narrow boat, 18 months since.
- Écoutez si j'avais vraiment voulu le tuer, j'aurais pu le faire dans cette péniche, il y a 18 mois.
Uh-uh. Have you ever done owt like that?
Tu n'as jamais fait ce genre de connerie?
I'm worried that... because I drink a lot, I don't always remember stuff what's happened..... and I-I don't believe that I did kill those women... but perhaps I've got... perhaps I've got so drunk that I've done stuff and... and I-I don't remember doing it.
Je suis inquiet que... car je bois beaucoup, et je ne me rappelle pas de tout ce qui arrive et je ne crois pas avoir tué ces femmes... mais peut-être que j'étais... peut-être que j'étais si saoul que j'ai fait des trucs et... et je ne m'en rappelle pas.
That's how it's done.
C'est comme ça.
Well, that's done. We have to do something now.
On doit faire quelque chose maintenant.
We just need to figure out which one of these warlocks had enough access to Jocelyn that they could create the potion for her without anyone discovering what they'd done.
On a juste besoin de savoir lequel de ces sorciers a assez accès à Jocelyn pour lui créer une potion sans que personne ne découvre ce qu'ils auront fait.
That your organization has done to this country, to my friends?
Que votre organisation a fait pour ce pays, à mes amis?
That's not to say that it can't be done.
Mais ce n'est pas dit infaisable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]