English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Doozy

Doozy translate French

185 parallel translation
Harper will pitch a doozy if she finds it.
Harper va faire une crise si elle tombe dessus.
Let's have a real doozy, Suzie.
Et que ce soit du tonnerre, Suzie!
You've got yourself a real doozy this time.
Vous avez tiré un vrai champion, cette fois.
You mean a "doozy"?
Quoi, un "champion"?
A doozy, in this case, is a celebrity.
Dans ce cas, c'est une célébrité.
- Oh, that's a doozy.
- En effet.
You won't miss it, there's going to be a doozy here in a minute.
Tu ne vas rien rater, tu vas y avoir droit dans une minute.
Besides, you got a great big doozy working for you right now.
Et puis, tu es en plein mensonge. Pas besoin d'en rajouter.
They're going to set a doozy of a table.
Ce soir, il y a un grand repas.
Five bucks says he does, ten says it's a doozy.
Cinq dollars qu'il sait, dix qu'il va développer.
Now we just got to finish it off with a real doozy.
Il faut juste terminer par une remarque percutante.
I had a real doozy last night.
J'en ai fait un affreux hier soir.
Well, I'm having a real doozy.
J'en passe une vraiment salée.
Last time, I had me a doozy.
La dernière fois, je m'en suis tapée une bizarre.
That little doozy's been a Simpson trademark for generations.
C'est la spécialité des Simpson depuis des générations.
Wait till I show the guys at work this little doozy.
Attends que je montre cette merveille aux collègues!
A doozy. You wouldn't have any morphine handy, would you?
Vous avez de la morphine sous la main?
well, we've cooked up a real doozy this time, folks.
Nous avons préparé un sacré programme.
It's a doozy!
C'est bon signe!
In that case, it's a doozy.
Dans ce cas, c'est horrible.
This one is a real doozy.
Là, c'est vraiment sérieux.
I had a doozy myself last night.
J'en ai fait un d'enfer la nuit dernière.
OH, IT'S A DOOZY, A REAL HUMDINGER.
C'est du grand, du sensationnel.
And from the way you were folded up when I got here, it's a doozy.
Vu la façon dont vous étiez pliée en deux, il est costaud.
That was a doozy.
Quel pied!
I got a paper cut that's a doozy.
Et ma coupure au doigt?
It's a real doozy. I'm surprised that you gave it up.
Ça m'étonne que vous l'ayez abandonnée.
It's gonna be a real doozy.
Ca fera fureur.
Mom kills most germs on contact but when one does get through, it's a doozy.
maman tue la majorité des germes rien qu'au contact mais quand un rentre, c'est un costaud.
- She's a doozy.
- Purée, une merveille.
Yowza, that's a doozy.
Unique en son genre.
- Jimmy, as first stories go, this one's a doozy.
Tu es journaliste.
Can't let this little doozy get out.
C'est nickel. On ne peut pas laisser ce brûlot paraître.
- That was a doozy, wasn't it?
- Oui, on avait fait très fort.
Root canal... a doozy. Root canal?
- Un traitement de canal de première!
As long as we're talking long shots, I got a real doozy for you, folks.
Puisqu'on parle de tocards, en voici une bonne pour vous.
Polio's another doozy.
La polio aussi, d'ailleurs.
It was a big mistake. It was a doozy.
En effet, elle était grave.
- You missed a doozy. Really great stuff.
- T'as raté un grand moment.
And this is a doozy, This is a live performance piece?
Et celle-ci vaut le détour : c'est réalisé sans trucages?
Oopsy Doosy
Oopsy Doozy
what do you think he meant by, "whoopsy doozy"?
Que crois-tu qu'il voulait dire par, "whoopsy doozy"?
I got a feeling whatever bug Eva's chasing, it must be a doozy.
J'ai l'impression que ce qu'Eva cherche est vachement important.
I've got a doozy for you, up in North Hastings.
J'ai un job intéressant pour toi. A Hastings-Nord.
Well, based on my limited experience with mind-altering drugs, this one must have been a doozy.
Eh bien, tu sais, d'après mon expérience limitée des drogues touchant le cerveau, celle-ci doit avoir été drôlement forte.
- That's a doozy.
Whoa, c'est un gros.
I got a doozy for you.
J'en ai une super pour toi.
It should be quite a doozy.
Ca risque d'être quelque chose.
I remember my first day. What a doozy, huh?
Carrément flippant.
Well, it must've been a doozy.
Ce dut être bizarre.
Whoo-wee, What a doozy, folks!
C'est extraordinaire, les amis!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]