Dopey translate French
325 parallel translation
You certainly aren't dopey enough to think I'd bury myself in a spot like this... with a guy like you.
- Mal, arrêtez de rêver. Vous n'êtes pas assez bête pour croire que je vais m'enterrer ici. Avec un type comme vous?
Judy, you've got me by the throat, and I'm telling you, whether it's dopey or not.
Judy, je suis entièrement sous ton charme, et je te le dis, même si c'est bête.
Dopey shouldn't be in prison, Captain.
Dopey n'a rien à faire en prison.
Doc, Happy, Sneezy, Dopey...
Prof, Joyeux, Atchoum, Simplet...
It's only Dopey.
C'est Simplet.
Oh, Dopey.
Simplet!
For the love of Pete, it's The Witch and Dopey.
Bon sang de bonsoir, la sorcière et l'abruti.
Give him a cigar, Dopey.
Offre-lui un cigare, Dopey.
Maybe he ain't so dopey after all.
Mais il dit peut-être vrai.
- Oh, Dopey.
- Ah, Simplet.
Listen, dopey. I told you that machine was on the blink.
Crétin, l'ascenseur vient de lâcher.
He's a dopey kind of guy.
C'est un drôle de type.
Remember Dopey Milligan who knew he'd get killed?
Et Dopey Milligan, qui pensait se faire tuer?
You make me dopey!
Ça me rend débile.
You are dopey.
Tu es débile.
I better help you. - Then get me a cab, you dopey ape.
Trouvez-moi un taxi.
You're the Mr. Fix-It who was gonna make a monkey out of poor dopey little Kitty...
Et Monsieur voulait me prouver ma bêtise!
He's just dopey enough to start feeling loud and sorry for himself.
Il est assez stupide pour se plaindre et qu'on se fasse remarquer.
I'm kinda dopey when I get waked up.
Je suis un peu mou à cette heure-ci.
Go on, a couple of dopey cops.
Juste deux flics à la noix.
We got to take orders from a dopey kid who never swung a bat?
On devra obéir à un crétin qui Najamais touché une batte 7
Sure must be a dopey cat to crawl in here.
Il faut que ce chat soit bête pour venir ici.
He's kind of dopey this morning.
Il est un peu abruti.
Come on, dopey.
Allons, l'abrutie.
Sounds dopey enough to be on the level.
C'est assez tordu pour être vrai.
Ask a silly question, you get a dopey look.
Posez une question idiote... Pourquoi ne pas me le dire?
Say, look, I feel a little dopey right now, George,... but...
Je suis à moitié endormi, là.
If you let those dopey directors do business with Washington... they'll close down the government like they did Apex Clock.
Si vous laissez conclure ces dirigeants avec Washington... ils vont fermer le gouvernement, tout comme les Horloges Apex.
There's Dopey, Sneezy, Grouchy Happy, Sleepy, Rudolph and Blitzen.
Simplet, Atchoum, Grincheux, Joyeux... Dormeur, Timide et Prof'.
Dopey blasted fools, you can't buck the army.
Faites pas les idiots, vous pouvez pas tout planter.
Pro at 16. Dopey two years later.
Prostituée à 16 ans, droguée deux ans plus tard.
That's where I hit the chair doing that phony fall in the cafeteria. You and your dopey schemes. Shooting.
Je me suis cogné en m'écroulant dans la cafétéria à cause de votre mise en scène...
It's your godfather, dopey.
C'est ton parrain. Petit malin.
So it takes dopey pictures that really aren't there.
Un drôle d'appareil, et puis? Ca prend des photos débiles qui sont pas vraiment là.
Dopey pictures like things that haven't happened yet, but they do happen.
Ca prend des photos débiles de trucs qui sont pas encore arrivés.
Some dopey old man.
Se débarrasser d'un vieux.
I GOT M IXED UP WITH SOME DOPEY KI D- -
J'ai assez de problèmes.
There was me, Tincture and Dopey with a hooker
Le Drogué, Teinture et moi nous avons remorqué une gonzesse.
Oh, I couldn't resist your dopey hat.
Je n'ai pas pu résister à votre superbe chapeau.
Still a little dopey, though.
Encore dans les vapes.
Dopey, Snow White...
Joyeux... Timide... Simplet...
Dopey showgirls with gooey gowns.
Des girls idiotes en robes collantes.
- He ain't that dopey.
- Serin à ce point-là, non.
You should've seen the dopey thing I did yesterday.
Tu aurais dû voir la bêtise que j'ai faite hier.
Sam, where is Tabitha, and who is that dopey-looking kid?
Sam, où est Tabatha, et qui est ce garçon à l'air bêta?
Seems dopey for a guy like that.
Ça paraît idiot pour un type comme lui.
I wish somebody would invade this dopey island.
Je voudrais que quelqu'un envahisse cette île stupide!
And this is Dopey.
Et lui, Simplet.
Me fixing grapefruit, you sitting over there dopey, half asleep.
Je prépare le pamplemousse.
- Dopey!
Idiote!
That's what he is - some dopey old man - a gleep.
Il a peut-être 90 ans, ou 100 ans.