English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Downers

Downers translate French

120 parallel translation
You got any downers?
Tu as des sédatifs?
Not some of those tree-chopper-downers, I hope?
Pas de tristes débroussailleurs, j'espère?
- You're being downers.
- Vous avez le moral!
Uppers, downers, all the livestock gets their shots.
Même le meilleur bétail a besoin d'une petite injection.
Hell, we didn't know uppers, downers, or any of the...
On ne connaissait rien à tous ces trucs-là...
Drop a couple of downers, switch on automatic pilot, wait till I reach cruising altitude.
J'avale un ou deux calmants, je me mets en pilotage automatique... et j'attends d'atteindre l'altitude de croisière.
I've... taken vitamin pills and, uh... sleeping pills. Uppers, downers, inners, outers.
J'ai pris des pilules vitaminées, des pilules pour dormir hyper, hypo, intra, extra!
Blues, yellows, screamers, uppers, downers, you name it. And I wound up in the hospital.
Bleues, rouges, jaunes, tout quoi... et j'ai fini à l'hôpital.
He can pass a day without being drunk and can sleep without downers.
Il peut passer une journée sans boire, il ne se came pas.
Downers?
Sédatifs?
Okay, if you don't want to smoke grass, why don't you take a couple of downers.
Si tu veux pas fumer, pourquoi tu prends pas des calmants?
Hey, got any downers? My baby. You little tramp!
Vous n'avez pas un calmant?
Booze, happy dust, uppers, downers...
Alcool, coco, remontants, tranquillisants...
I'm taking booze and downers - All the lines are busy -
Je prends de l'alcool et des calmants.
Dope, drugs, weed, grass, toot, smack, quackers, uppers, downers, all-arounders...
Dope, drogue, herbe, coke, héro, hasch, schnouff, stimulants, calmants, excitants...
# Uppers and downers, either way blood flows
Uppers and downers, either way blood flows
You're not going to last long with those uppers and downers.
Tu tiendras pas le coup, va... des remontants, des calmants.
Well, we have uppers, downers... a little bit of smoke.
Bon, on a des stimulants, des tranquillisants... quelques joints.
I got uppers and downers,? screamers and shouters,... and things that make you go sideways
J'ai des hauts et des bas, en interne ou dehors, les cris et le silence......et
She thinks, "Amanda swallows a couple downers and she's dead". Then Dixie...
Elle se dit : "Si Amanda avale ça, elle y passe." Ensuite, Dixie...
Downers and Scotch is one way to get over Mardi Gras.
Mardi Gras finira-t-il un jour?
Now, this guy had ripped off about £ ¤ 5,000 in cash... and a shitload of pharmaceutical speed and heavyweight downers... in less than a month.
Ce type avait volé environ 5000 $ en liquide et un méchant tas d'amphétamines et de tranquillisants en moins d'un mois.
He took downers and uppers
Il prenait des calmants et des remontants
And you don't have to remind me what happens when you mix downers and champagne.
Et je sais ce qui arrive quand on les mélange au champagne.
- He was full of downers and whiskey.
Bourré de calmants et de whisky.
Tommy was lying about, fucked out of his eyeballs on smack or downers.
Tommy était tout le temps au pieu, défoncé aux amphèts ou à l'héro.
We're taking uppers, downers, sidewinders... reddies, greenies, blueys, greenies, Auntie fucking Jeanies.
Amphèts, sédatifs, tranquilisants... rouges, verts, bleus, vert, en tablettes putain.
We had two bags of grass... 75 pellets of mescaline... five sheets of high-powered blotter acid... a salt shaker half full of cocaine... a whole galaxy of multicolored uppers, downers, screamers, laughers.
On avait deux sacoches d'herbe, 75 boulettes de mescaline, 5 feuilles d'acide-buvard costaud, une demi-salière de coke, et un arc-en-ciel de trucs pour monter, descendre, rire, hurler.
I thought you were done taking those downers.
Je croyais que tu avais arrêté les tranquillisants.
That's something to be on... downers and champagne.
C'est toute une combinaison, sédatifs et champagne.
His parents live in Downers Grove.
Ses parents habitent à Downers Grove.
I can get you some downers, okay?
Tu veux des tranquillisants?
They just got to be total downers.
Ils me sapent le moral.
I'm not eating with those downers!
Je ne dîne pas avec ces rabat-joie.
Ask anybody at the Downers Grove Barnes Noble.
Demande à n'importe qui au Barnes Noble de Downers Grove.
I'm downers
et aussi des calmants.
Uppers, downers and candy corn.
Amphétamines, calmants et sucreries.
The girl's on uppers, mom's on downers, and grandma sucks on the cancer stick.
La fille se droguait, la mère prend des tranquillisants, et grand-mère tire sur la cigarette.
But it's in Downers Grove. We don't want to go that far.
C'est dans Downers Grove, ça fait loin.
All of you- - you're giver-uppers and put-er-downers.
Vous tous... des "capituleurs" et des "ridiculiseurs".
- Can you get downers?
- Tu peux me trouver des calmants?
- I need some downers.
- J'ai besoin de calmants.
Real good goddamn downers.
Et des bons.
- Any of these things downers?
- Il y a des calmants, là dedans?
Shit, I must have grabbed the uppers instead of the downers.
Merde, j'ai dû confondre les calmants et le speed.
Swallowed a whole bottle of downers.
Il a avalé une boite de calmants.
They're downers. Good for depression.
Prends-en un.
They're downers, for his fits.
Des calmants pour ses crises.
They might have some downers though.
Ils ont sûrement des calmants.
You got the uppers, the downers, the chiva, crystal meth.
Les excitants, les sédatifs.
- I don't like downers.
- J'aime pas les calmants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]