Drunken translate French
1,639 parallel translation
Unfortunately, the truck was hit head-on by a drunken corporal.
Malheureusement, le camion a eu une collision avec un caporal ivre.
Christian, you may see me only as a drunken, vice-ridden gnome whose friends are just pimps and prostitutes.
Tu peux me voir comme un ivrogne, un gnome dépravé... un pilier de bordel.
And that old drunken fart of a judge.
Et ce vieux juge pété.
I would not fight a drunken Musketeer... so I'm unfit to drink with?
Je refuse de combattre un homme ivre, vous refusez ma compagnie?
You are nothing but an overdressed, drunken...
Tu n'es qu'un ivrogne endimanché...
The Drunken Monkey.
Le singe ivre...
When he and my mother were run over by a drunken teenager on New Year's Eve, ten years ago, he left the keys to the kingdom to me.
Quand lui et ma mère ont été renversés par un ivrogne, le soir du Nouvel An, il y a dix ans, il m'a laissé les clefs du royaume. 51 % des parts.
Drunken mention.
Parole d'ivrogne.
I'm in here for drunken assault.
Et moi, coups et blessures en état d'ivresse.
So this was some kind of a - a drunken Halloween fraternity prank?
Alors c'était un genre de bizutage éthylique d'Halloween?
The end result of a drunken backseat gropefest and a broken prophylactic?
Le résultat d'ébats éthyliques dans une voiture avec une capote percée?
The Drunken Clam?
La palourde pompette?
Here's to The Drunken Clam, where they don't ask for proof of age and neither do I.
À la palourde pompette! Ils ne vérifient pas l'âge et moi non plus.
They turned The Drunken Clam into a British pub?
Ils ont transformé La palourde pompette en pub anglais?
Lois, The Drunken Clam's been taken over by lousy limey tea-suckin'British bastards! - Peter!
La palourde pompette est à la merci de salauds d'Anglais buveurs de thé.
I know The Drunken Clam was your bar, but you and your friends can find somewhere else to act like idiots.
Je sais que La palourde était ton bar, mais vous pouvez aller faire les imbéciles ailleurs.
That drunken idiot kicked your sorry asses south of the Donna Dixon Line.
L'alcoolo a repoussé vos gros culs au sud de la ligne Masse-Ton-Klaxon.
Drunken fool!
- Poivrot!
Not me. About your drunken behavior and your reckless carousing... and the death of one of your campaign workers.
Sur vos états d'ivresse, vos orgies, la mort de votre collaboratrice.
I don't want my daughter and her friends exposed to a drunken hose-bag.
Pas question que ma fille et ses amies soient exposées à une vieille alcoolo.
We slept together once after a drunken night at the Tunnel.
On a couché ensemble une fois après une nuit arrosée au Tunnel.
"Drunken night at Tunnel" Chad.
Le Chad d'une nuit arrosée au Tunnel.
He's a fucking drunken dipshit. He used to kick my ass just to prove he could.
Cet enfoiré picolait et me tabassait pour prouver qu'il en avait.
Have you looked up your ass, you drunken fool?
Vous avez regardé dans votre cul, espèce d'imbécile ivre?
From my research, I have ascertained that it was indeed Joxer...,... who initiated the heroic search for Gabrielle and it was indeed he...,... it was he who pulled Xena out of the drunken stupor.
D'après mes recherches, c'est en fait Joxer qui fut à l'origine de la quête héroïque de Gabrielle. Et c'est lui qui en réalité a tiré Xena de son état d'ébriété.
He looks like a little insane drunken angel.
Il a l'air d'un petit ange cinglé et ivre mort.
And I saw the women drunken with the blood of the saints andwith the blood of the martyrs of Jesus.
"Et j'ai vu les femmes ivres du sang des saints " et du sang des martyrs de Jésus.
He was a drunken bastard.
Un putain de pochtron.
Dancing to an audience of drunken men... is shamelessness
Certes, mais danser devant des hommes ivres c'est indigne!
It is the season for wine, roses And drunken friends
C'est la saison du vin, des roses, Des compagnons d'ivresse
- Is drunken pomposity a symptom?
- L'alcoolisme est-il un symptôme?
No big drunken scenes, okay?
Pas de scènes d'alcolo, OK?
I walk like a drunken sailor as it is.
Je n " ai pas besoin de ça pour tituber.
Now, risen to become... a bunch of drunken reprobates... who are now a veritable who's who of American industry,
Eduqués pour devenir une bande d'ivrognes dépravés. Vous représentez le Who's Who de l'industrie, de la loi, de la finance, et de l'université.
Drunken fist...
Le poing de l'ivrogne...
Drunken...
Ivrogne...
It's drunken fist.
C'est Le poing de l'ivrogne.
Your dad was a drunken liar.
Ton père était un menteur et un ivrogne.
You are an eavesdropping, drunken scoundrel.
Vous êtes une fouine, une crapule et un ivrogne.
Oh, God, way to come off like a drunken slut.
Je vais passer pour une pocharde dragueuse.
I'd know that drunken voice anywhere
Je reconnaîtrais cette voix de quand il a bu, n'importe où.
So he can sleep off his drunken stupor on our newly reupholstered couch.
Il va pouvoir cuver sur notre divan tout juste remis à neuf.
He blocks it with his drunken-monkey fist!
Il l'a bloqué avec le poing.
What'd you call me, you drunken piece of sh...?
Comment vous m'avez appelé, espèce de soûlard de m...?
Can't imagine how she forgot it, with the drunken spectacle and the vomiting and all.
Je n'imagine pas comment elle a pu l'oublier, avec le spectacle bourré et les vomissement...
Without the obstacles of preteen girls and drunken roommates.
Sans l'obstacle des pré-ados et des colocataires ivres.
I can work for this cranky professor and advance my academic career or I can work here, be hit on by drunken louts, and make good tips. - What's a girl to do?
Je peux travailler pour ce professeur excentrique et avancer dans ma carrière scolaire ou je peux travailler ici, être frappée par des types ivres et me faire d'excellents pourboires.
- Drunken driver with distracting injuries.
- Chauffard ivre, plusieurs blessures.
How about this drunken bar brawl last month with Edgar Cage?
Et votre querelle de pochards, le mois dernier avec Edgar Cage.
"Boss and team leader in drunken night out shock horror," it says here.
C'est écrit là.
- Don't lie, you drunken bitch!
Menteuse!