English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Dusting

Dusting translate French

348 parallel translation
Are you dusting potatoes?
Tu dépoussières les patates?
Go back to dusting potatoes.
Retourne à tes patates.
No, but you ought to be dusting the piano.
Mais tu ferais mieux d'essuyer le piano.
When I've brushed this fly off, I'll give you a dusting for good measure.
Quand j'aurai écrasé cet insecte, je te rosserai.
It means less dusting for her, though.
Mais elle a moins de ménage à faire.
I reckon Saint Peter's getting mighty weary... dusting off that doormat for him.
Saint Pierre doit en avoir assez de l'attendre au paradis.
It's a nice apartment, and I don't mind dusting and sweeping, but I hate cooking.
L'appartement est bien, mais je déteste cuisiner.
Start by cleaning out the drawers and dusting.
Alors, Louise, videz les tiroirs et nettoyez tout.
... AND YOUR FINGERPRINT-DUSTING POWDER, AND, UH -
- Loupe. Votre poudre pour les empreintes et...
Wash the dishes, do the mopping And the sweeping and the dusting
Lave la vaisselle, la le sol et le balayage, et la poussière
King Louis XIV, uh, a distant relative of mine... uh, indirectly... when home, never passed a maid without dusting the floor with his hat.
Le roi Louis XIV, un parent éloigné... saluait toujours bien bas la plus humble des domestiques.
They're dusting off the hot seat for me!
Ils dépoussièrent la chaise électrique pour moi!
- You need dusting.
- Tu es poussiéreux.
Sweeping... dusting... making beds.
Balayer, dépoussiérer... faire les lits.
Dusting, maybe.
La poussière peut-être.
The beginning of new spore producing hands, dusting.
La souche va se reproduire par douzaines.
Just a few of them, when I was dusting.
Quelques-uns. En faisant le ménage.
Lizzie, very like, when she was dusting.
Peut-être pour enlever la poussière
There will be a crew here shortly from headquarters, dusting for fingerprints, taking photographs.
Vous devrez passer au Commissariat pour les clichés et les empreintes.
That plane's dusting crops where there ain't no crops.
L'avion saupoudre des récoltes qui n'existent pas!
It's just as well that it didn't work anyway, because... - I left my dusting powder in my room. - Your dusting powder.
J'ai laissé ma poudre de savon dans ma cabine.
- My dusting powder. - Oh, I see it.
Mon savon en poudre.
And on the morning I woke to find her dusting and washing...
Le matin au réveil, elle était là, occupée à faire le ménage.
Needs dusting.
Un peu poussiéreux.
A stroke means they'll be dusting off the obituary notices.
Une autre attaque et on fera sa nécrologie.
The sergeant kept dusting things.
Il n'a pas arrêté d'épousseter partout.
Go ahead with your dusting for prints.
Vous pouvez faire vos prélèvements.
A delicate dusting of pollen, nature's most fragrant balm, eucalyptus pollen.
Un fin saupoudrage de pollen d'eucalyptus.
Once, when Daddy was dusting in Big Springs. Hah.
Une fois, quand papa traitait des champs à Big Springs, au Texas.
- Crop dusting. - Crop dusting.
La pulvérisation des cultures.
I wanna buy dusting powder for when you get out of the tub.
Je veux acheter du talc pour quand on sort du bain.
The boys are still dusting the garage, but they haven't come up with anything yet.
On passe le garage au peigne fin. Y a rien.
All right, we can get to work dusting first.
Bon, commençons par nettoyer.
Come on, get dusting!
Allez, faites le dépoussiérage!
If you can't get these folks out of the area by 20 : 00 hours start dusting with EZ-4.
Si vous n'arrivez pas à faire évacuer d'ici 20 h... commencez à arroser au EZ 4.
They're just crop-dusting.
C'est rien. C'est des pesticides.
'A and A Crop Dusting Service'.
- À haute voix. "A et A, Pulvérisation Agricole"
We're dusting for prints now.
On relève les empreintes.
I'm tellin'ya, I'm not gonna do the dusting.
C'est pas moi qui ferai la poussière!
Makes a poor soldier think of dusting off old ambitions.
Même pour un minable soldat comme moi, l'ambition qui avait été endormie commence à resurgir.
I have a dusting kit with me.
J'ai mon kit à empreintes.
She's dusting her furniture.
Elle épousseter ses meubles.
Kind of like dusting for fingerprints.
C'est comme relever des empreintes digitales.
Dusting.
Les poussières.
Dusting? I'm the best. Polishing?
Pour enlever la poussière, pour brosser, je suis la meilleure.
I caught up on a big backlog of dusting.
J'ai fait la peau à une sacrée accumulation de poussière.
Try a spot of post-coital dusting yourself. It always has to be me.
Essaie de faire un peu de ménage post-co : ï : t. C'est toujours moi qui m'y colle.
- Because they needed dusting.
Si je peux pas me défouler, j'éclate!
Well cook said to me that if I did some dusting it would be all right.
Pardonnez-moi. DOCTEUR : Ce n'est rien.
Dusting powder.
Du talc.
Dusting the suitcase.
- Je frottais une valise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]