Díaz translate French
58 parallel translation
This is Colonel Diaz...
Voici le colonel Díaz...
It was thus that Mastropiero found out, right there,... in the library,... of the existence of an enigmatic fifteenth-century individual,... the pioneering Captain-General Don Rodrigo Díaz de Carreras,... son of Juana Díaz and Domingo de Carreras.
Ainsi Mastropiero apprit, là-bas, justement... à la bibliothèque... l'existence d'un énigmatique personnage du XVème siècle,... l'Adelantado don Rodrigo Díaz de Carreras ( "jours de courses" )... fils de Juana Díaz et Domingo de Carreras.
Early in his research Mastropiero assumed... that Don Rodrigo belonged to the same Díaz family as the celebrated... courtesans Angustias and Dolores Díaz, but later, comparing certain dates,... determined that Angustias and Dolores... didnt correspond to those Díaz.
Au début de son investigation Mastropiero pensait... que don Rodrigo était de la famille Díaz des célèbres... courtisanes Angoisses y Douleurs Díaz, mais, rapprochant quelques dates... il trouva qu'Angoisses et Douleurs... n'étaient pas de ces Diaz.
Mastropiero was already about to give up the research... when, in the marchioness library, he found the old manuscript... of an anonymous epic poem written on the basis of the travel diary... of the pioneering Captain-General Don Rodrigo Díaz de Carreras.
Mastropiero allait abandonner l'investigation... quand il trouva dans la bibliothèque, le vieux manuscrit... d'un poème épique anonyme écrit d'après le journal de voyage... de l'Adelantado don Rodrigo Díaz de Carreras.
"Cantata of Pioneering Captain-General Don Rodrigo Díaz de Carreras, of his Feats... in the Territories of the Indies, of the Singular Events in Which He was involved, and of How They Made Him Evolve." The work begins with Don Rodrigos arrival... in what would later be called the River Plate.
"Cantate de l'Adelantado don Rodrigo Díaz de Carreras, de ses aventures... en terre des Indes, des singuliers évènements auxquels il participa, et comment il se comporta". L'oeuvre débute à l'arrivée de don Rodrigo... à ce qui s'appellerait plus tard le Río de la Plata.
Facing this court... Don Rodrigo Díaz de Carreras is sentenced... to exile in the island of Puerto Rico, for the crimes of carrying weapons and illegal foundation.
Devant ce tribunal... don Rodrigo Díaz de Carreras est condamné... à la peine d'exil sur l'île de Puerto Rico,..
This is Porfirio Díaz, Mexico's dictator for over 35 years.
C'est Porfirio Diaz. Il a été dictateur du Mexique pendant 35 ans.
President Porfirio Díaz had a French intellectual influence.
Le président Diaz parlait science et progrès. Il était très francophile.
On the centennial independence anniversary, in 1910, President Díaz invited people from all over the world to the celebration.
Pour le centenaire de l'indépendance en 1910, Porfirio Diaz avait convié des personnalités du monde entier.
Look away, look away. On May 24, 1911, the people gathered against Porfirio Díaz.
Le 24 mai 1911, le peuple de Mexico s'attroupe devant le palais présidentiel et se soulève contre Porfirio Diaz.
[Chang-Díaz] The way I felt when I first got into orbit... was just undescribable, just totally new.
Ma première sensation, en orbite, a été indescriptible.
[Chang-Díaz] I was a little bit concerned... But just as I unstrapped out of my seat... The entire six days that we were up in orbit...
J'étais un peu inquiet, je craignais de me trouver mal, mais dès que je me suis mis à flotter, dans la cabine, je me suis adapté pour les six jours passés en orbite.
Tell them we suspect it may be an uncataloged... Díaz de la Peña. Ha.
Dites-leur que nous pensons avoir trouvé... une oeuvre inconnue de Diaz de la Peña.
I have a bloody Díaz de la Peña, don't I?
Donc, jusqu'à preuve du contraire... je n'ai qu'un foutu Diaz de la Peña.
It's unsigned, but I think it might be... an early, uncataloged Díaz de la Peña.
Je crois que c'est un Diaz de la Peña, ancien et inconnu.
He knew it wasn't Díaz de la Peña.
Il savait que ce n'était pas un de la Peña.
[After his conquest of Valencia, the legend of ] [ Rodrigo Diaz de Vivar and his men,..]
Après la conquête de Valence, la légende de Rodrigo Díaz de Vivar et de ses hommes allait continuer.
Sonsoles López-Díaz García-Navarro.
Sonsoles López-Díaz García-Navarro.
There is a López-Díaz at that address,
Il y a un López-Díaz à cette adresse,
Hector Diaz.
Hector Díaz.
Hi I am in substitution of José Velázquez Díaz this is good morning "Report"
Bonjour, je suis le remplaçant de José Velazquez Díaz pour le bulletin météo du jour.
My own friend Juan Velazquez Díaz of good morning "Report" This that loses the person in these moments
Mon collègue, Juan Velazquez Díaz, de la Météo, a également disparu.
One moment, it excuses this car belongs a... Disappeared person Juan velazquez Díaz
Excusez-moi, cette voiture appartient à Juan Velazquez Diaz.
R. Cotto M. Díaz Attorneys at Law
R. Cotto et M. Díaz Avocats
Ramona Marin Diaz.
Ramona Marín Díaz.
Hello, I'd like to release Jairo Diaz.
Bonjour, c'est pour le bon de sortie de Jairo Díaz.
Yes, I know Junot Díaz writes for Esquire, but I am a novelist.
Oui, je sais que Junot Díaz à écrit dans Esquire, mais moi je suis un romancier.
You know, 1900s, President Taft went to visit President Díaz.
Tu sais, En 1900 le Président Taft a rendu visite au président Diaz.
In the case of the State of Florida v. Juan Diego Díaz, after taking into account all due considerations, bail has been set at two million dollars, or a bond of $ 200,000.
Dans l'affaire opposant l'État de Floride à Juan Diego Díaz, après avoir pris en compte tous les éléments, la caution est fixée à 2 millions de dollars, et le dépôt de garantie à 200 000 dollars.
- ( TV ) " Mr. Díaz Bueno.
- Oui, et nous savons qui il est. Filme, filme.
- Do you want to make a statement? "
"M. Díaz Bueno, s'il vous plait. Avez-vous une déclaration à faire?"
- Mr. Díaz Bueno, will you return the money you stole?
M. Díaz Bueno, allez-vous rendre l'argent que vous avez volé?
( SALVADOR ) Agents, I present to you Alberto Díaz Bueno.
Messieurs dames, je vous présente Alberto Díaz Bueno.
Through that we know who Díaz Bueno called the week before he disappeared.
Grâce à cela nous avons pu savoir qui a appelé Díaz Bueno une semaine avant de disparaître.
This is the sketch that Velázquez made of Díaz Bueno.
Voici le portrait robot que Velázquez a fait de Díaz Bueno.
It's surprising that Díaz Bueno rose so high in such a short time.
C'est surprenant que Díaz Bueno soit parvenu aussi haut en si peu de temps.
They're still in 1520 looking for Díaz Bueno.
Toujours en 1520 à la recherche de Díaz Bueno.
We're here to detain Díaz Bueno.
Nous sommes venus arrêter Díaz Bueno.
The Ministry's mission is to stop the past from changing, so that's what we'll do with Díaz Bueno and with Lazarillo.
Le Ministère a pour mission de préserver le passé et c'est ce que nous allons faire avec Díaz Bueno et avec Lazarillo.
Of course, now we know who helped Díaz Bueno escape and also become magistrate.
Evidemment, maintenant on sait qui a aidé Díaz Bueno à s'échapper et aussi à devenir "corrégidor".
I was going to turn over Díaz Bueno, I swear.
J'allais vous livrer Díaz Bueno, je vous le jure.
As true as the fact that you brought that bastard Díaz Bueno here.
- Aussi vrai que c'est toi qui as amené ici ce fumier de Díaz Bueno.
Does Díaz Bueno know about this door?
- Díaz Bueno connaissait la porte?
And Díaz Bueno?
Et Díaz Bueno?
And Díaz Bueno?
- Et Díaz Bueno?
- What are you doing here, Díaz? - Son of a bitch!
Qu'est-ce que tu fous là, Diaz?
What the fuck was that, Diaz? Why did you come back?
Putain, Díaz, pourquoi tu nous as rejoints?
Listen, Puccio... you must know that both Contempomi and Díaz have already testified against you.
Vous devez savoir que Contempomi et Díaz ont déposé contre vous.
Diaz, you son of a bitch!
Fils de pute, Díaz! Espèce de traître!
This is Stella Díaz, a poet.
C'est Stella Díaz, une poétesse.
[Chang-Díaz] I was one of those very fortunate little kids...
J'ai eu la chance d'être un enfant qui voulait devenir astronaute et qui y est arrivé.