Each and every one of you translate French
464 parallel translation
But I... I like to see each and every one of you derive the full benefit... of your enterprise.
Mais moi... je préfère voir chacun de vous profiter pleinement de son travail.
The credit for its flying there... belongs to each and every one of you.
Le mérite en revient... à chacun d'entre vous.
But you, gentlemen, I'm sure each and every one of you will understand and appreciate the unveiled beauty which will be yours for the small price of 10 cents, one dime, the tenth part of a dollar!
Mais je suis sûr que chacun d'entre vous comprendra et appréciera les beautés dévoilées qui seront à vous pour la modique somme de 10 cents, le dixième d'un dollar!
I only wish that I could reach right out there and shake you by the hand, each and every one of you.
Je regrette seulement de ne pouvoir serrer la main, de chacun d'entre vous.
You were magnificent, each and every one of you.
Vous avez tous été superbes!
Until then, my blessing upon each and every one of you.
D'ici là, que Dieu bénisse chacun d'entre vous.
"If each and every one of you will hand me up your 1 - dollar bills I'm gonna favor you with a 5-dollar gift."
"Que chacun de vous me donne un dollar, je vous ferai un cadeau de 5 dollars à chacun."
- I ask each and every one of you to - CREWSON :
- J'aimerais que chacun de vous...
A cornflower to each and every one of you.
Un bleuet pour chacune d'entre vous.
You're a great crew, each and every one of you.
Vous êtes un magnifique équipage, chacun de vous.
But seriously, I want to thank each and every one of you from the bottom of my heart.
Sérieusement, je tiens à remercier chacun d'entre vous du plus profond de mon coeur.
And now... I want to take this opportunity... of thanking each and every one of you... who went to the polls to vote for me this morning.
Et maintenant... je profite de cette occasion... pour remercier chacun et chacune d'entre vous... qui êtes allés aux urnes voter pour moi ce matin.
'Cause if you don't... and I catch any of you doin'any more brawling'in my territory... I'm gonna personally beat the livin crud out of each and every one of you... and see that you go to the can and rot there!
Si je reprends l'un de vous à se bagarrer dans mon secteur, je me charge de vous rosser et de vous envoyer au trou.
Each and every one of you.
Tous autant que vous êtes.
Now, ladies, I have an announcement to make to each and every one of you who has touched my heart.
Mesdames, j'ai une déclaration à faire à vous toutes, qui avez touché mon cœur.
Now, look. I want each and every one of you - to get out of my room.
Je veux que vous sortiez tous de ma chambre.
Vast importance to each and every one of you.
D'une extrême importance pour chacun d'entre vous.
This sibyl here has a very strange magic a very strange power. For she is able to reveal to each and every one of you the ultimate horror.
Cette sibylle a un don étrange, le pouvoir de révéler à chacun de vous le comble de l'horreur.
No, dear friends, for that's what you are, each and every one of you. We're here on this happy occasion, our annual Appreciation Day, to pay homage and show gratitude to our glorious leaders.
Chers amis, car c'est ce que vous êtes, chacun d'entre vous... nous voici réunis en cette heureuse occasion, la journée de la Reconnaissance, pour rendre hommage et exprimer notre gratitude à nos glorieux dirigeants.
In this appalling emergency, I have taken upon taken it upon myself to appeal to the civic pride of each and every one of you, whether you are watching this program or not.
Dans cette épreuve majeure, j'ai de ma propre de ma propre initiative décidé d'en appeler au sens civique de chacun d'entre vous, que vous regardiez cette émission ou pas.
I have a nice little package for each and every one of you from the Red Cross.
J'ai un petit paquet pour chacun d'entre vous de la part de la Croix Rouge.
We need help from each and every one of you.
Nous avons besoin de l'aide de chacun d'entre vous.
I am going to give you not only these free Woolworth balloons... Not only these genuine tootsie rolls but I am prepared to sock real money to each and every one of you, ah, distinguished ladies and gentlemen.
Je vais non seulement vous donner ces ballons gratuit des magasins Woolworth, ces authentiques bonbons Tootise rolls, mais je rajoute... des vraies pièces de monnaie, pour vous tous, cher public.
First, I want to assure all of you That my deal with each and every one of you is identical.
Je veux que vous sachiez que mon but pour chacun d'entre vous est identique.
However, I will guarantee each and every one of you That you'll be landing near some town or some city.
Cependant je garantit à tous que vous vous poserez prés d'une ville ou d'une agglomération.
Come on with me, over here. I'm going to give each and every one of you a rod.
je vais vous donner à chacun... une gaule!
We cannot allow this unless each and every one of you agrees to leave the Olympic Village.
Nous ne pouvons pas permettre ça à moins que chacun d'entre vous accepte de quitter le Village Olympique.
And you can project it back on me but I'm only what lives in each and every one of you.
Vous pouvez le projeter sur moi... mais je ne suis que ce qui vit à l'intérieur de vous-même.
He betrayed his father. He betrayed us, And he betrayed each and every one of you, my friends.
Il a trahi son père, il nous a trahis, il a trahi chacun d'entre vous, mes amis.
She asks about each and every one of you, especially the twins.
Elle a demandé de vos nouvelles, surtout des jumelles.
Matter of fact, it has occurred to me, as I am sure it has occurred to each and every one of you, that some unforeseen, dire tragedy has befallen those two fine young men, huh?
D'ailleurs, je me suis dit, comme vous avez tous dû vous le dire, qu'une sinistre tragédie avait dû frapper ces deux vaillants jeunes hommes.
I'm looking forward to getting to know... each and every one of you individually.
J'ai hâte d'apprendre à vous connaître, chacun individuellement.
Now, it's gonna cost each and every one of you here a dollar.
Ça va vous coûter un dollar à chacun.
You are, each and every one of you.
Vous l'êtes. Chacun de vous.
Each and every one of you is beautiful.
Vous êtes individuellement et collectivement magnifiques.
She has waited a long time, and she has traveled a long way to come here and to lie to each and every one of you good people.
Elle a attendu longtemps. Elle est venue de loin pour arriver ici et vous mentir, à chacun de vous.
Regardless of the outcome, I want you to know that I personally am proud... to have served with each and every one of you, and I'll be with you every step of the way.
Quel que soit le résultat, je veux que vous sachiez que je suis fier d'avoir servi à vos côtés à tous et que je serai avec vous à chaque instant.
You sell me your trucks, at a fair price, and each and every one of you has a lifetime job.
vous me vendez vos camions, à un prix raisonnable, et chacun d'entre vous aura un boulot à vie.
One of these days, my Lord is gonna come to me and ask me for an explanation for the lives of each and every one of you.
Un jour, le Seigneur viendra me demander des comptes sur la vie de chacun de vous.
I'm gonna see to it that each and every one of you is taken care of.
On trouvera une solution pour chacun d'entre vous.
Listen, each and every one of you men, and you too, of course deserve real congratulations. That's a damn fine piece of police work. Really.
Je dois dire que chacun d'entre vous, messieurs, et vous aussi... méritez des félicitations... pour une remarquable action policière.
Each and every one of the rest of you knows how and where you slipped up.
Les autres savent les fautes qu'ils ont faites.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
"Ceci pour t'expliquer pourquoi," "après le mois que nous venons de vivre, tu ne m'entraîneras plus" "dans des vacances joyeuses et heureuses, avec une famille"
Kids, remember... you can tell your moms that each and every one of... these genuine, beautiful, great big dolls... is an exact replica of your own Baby Jane Hudson.
Dites à vos mamans que chacune de ces belles poupées authentiques est une réplique exacte de votre Baby Jane Hudson.
You'll notice the hornless condition being an innovation... that should meet with the approval of each and every one... who must move or ship cattle.
Le fait d'être sans cornes étant une innovation, cela devrait être approuvé par tous ceux qui déplacent ou expédient du bétail.
"Kneel down" in front of each and every one of these crosses "and shed tears of fire" in repentance for the sins you have committed.
Agenouillez-vous Devant chacune de ces croix Et versez des larmes de repentir
Because in about an hour, you're going to sneak down to your car and take them to your sister's house, and you and she will pull down the shades, lock the doors... and devour each and every one of those little things, right?
Parce que vous allez discrètement les emporter chez votre sœur, que vous allez fermer les persiennes toutes les deux et me dévorer tout ça. D'accord?
You'll pay for each and every one of these!
- Quoi? Vous paierez chacune des pièces!
The eyes, ears, noses and throats of every American are on you, each one of them hoping and praying that you could put that ship down in one piece.
Les yeux, les oreilles, le nez et la gorge de tous sont braqués sur vous. Tous les Américains prient et espèrent que vous pourrez poser cet appareil en un seul morceau.
.. may you look down on each and every one of us and give us the will, the purity of mind, to follow your way.
penchez-vous sur chacun d'entre nous pour nous donner la volonte et la purete de suivre votre voie.
I'm gonna show you where each and every one of the dope-crazed vandals met his gory end if you'll just follow me here.
Je vais vous montrer les endroits où les vandales drogués ont trouvé la mort. Si vous voulez bien me suivre. Une chose est sûre :