English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Educated

Educated translate French

1,807 parallel translation
Why does a Harvard-educated physician a woman of supposed integrity accept a six-figure sum to spy on a man she claims to have feelings for?
Pourquoi une jeune femme soi-disant intègre... médecin diplômé d'Harvard de surcroît... accepte d'espionner son petit ami qu'elle prétend aimer contre quelques dollars?
Well, it just proves that the public needs to be educated about stem cell research.
Cela prouve seulement que le public doit être mieux informé sur ce type de recherches.
Well, it's all just educated guesswork, really, Natalie.
Et bien, c'est juste l'éducation que j'ai reçu, Natalie.
Non-violent, no suicidal ideations, no history of mayhem, highly educated, a housebroken Ph.D.
il n'est pas violent, aucune idée suicidaire, pas de mutilation, très cultivé, Un Universitaire de première.
Maybe you should pretend like you're talking to someone educated in the penal system.
Tu parles comme à quelqu'un éduqué dans le système carcéral.
The Prince is a fine young man of pedigree, educated in the mission school.
Le prince est un jeune homme de fine souche, éduqué en école missionnaire.
He was a self-educated man.
C'était un autodidacte.
Whatever subterranean utility is implicated in this contretemps. I shall see to the matter, as only a highly educated classicist could.
Je réglerai cette affaire comme seul un grand lettré le ferait.
I mean, she's smart, I think, but not educated.
Elle est intelligente, je crois, mais pas cultivée.
But now, educated people like Ansari have begun to become their agents
Mais maintenant, les personnes instruites comme Ansari ont commencé à devenir leurs agents
I'm not educated
Je ne suis pas instruite
Even educated fleas do it
Même les puces savantes le font
She's 19, married, barely educated.
Elle a 19 ans, elle est mariée, presque illettrée.
The educated?
Les érudits?
Well, Plato did say that leadership must be left to the educated.
Platon disait que seuls les hommes éduqués devaient gouverner.
- Rabbi, we have here an opportunity, like Ma'ayan Hillel, the yeshiva in which I was educated, that started out small and is now one of the best of Jerusalem.
- C'est une occasion unique. L'école talmudique où j'ai étudié, a Jérusalem, est partie de rien. Aujourïhui, elle est prospère.
He is an educated boy So? The police has nabbed many terrorists who are educated
la cour le laissera partir ll est un garçon instruit ainsi?
But it's a cause for concern Tej, why even educated, rational people... are turning into terrorists.
mais c'est un sujet d'inquiétude tej, pourquoi même personnes instruites et raisonnables... se transforment en terroristes.
He was caught escaping from Latif's place during the raid He is an educated, well brought up boy
Il était s'échapper attrapé de l'endroit de latif pendant l'incursion ll est un instruit, le puits a apporté vers le haut le garçon
Maybe if you people were educated you wouldn't be fooled like this.
Peut-être que si vous étiez éduqué, vous ne vous feriez pas avoir comme ça.
But in this day and age, it is crucial for them to be educated.
Mais de nos jours, c'est crucial pour eux d'être instruit.
You're an educated man.
Tu es cultivé.
- Children have to be educated.
- Il faut éduquer les enfants.
That is the reason for the one that I am here because I was educated as Mexican
C'est pour ça que je n'ai pas disparu. J'ai été élevée comme une mexicaine.
Is this why we got you educated?
C'est pour ça qu'on vous a éduqués?
- I may not be as clever or educated like you are, but I'm your father.
Je suis pas aussi éduqué que toi, mais je suis ton père.
Not only did we educate other people about the Holocaust, but we educated ourselves.
Non seulement nous avons éduqué les gens sur l'Holocauste, mais nous avons également appris.
The world might be getting better because people like you are educated and speaking out.
Le monde pourrait aller mieux parce que des gens comme toi sont éduqués et se font entendre.
They are all highly educated, highly successful businesswomen.
Toutes très diplômées, toutes femmes d'affaires.
Methodical. Educated. They were these things.
Méthodiques, instruits, voilà ce qu'ils étaient.
Aren't you sorry you weren't well educated?
Tu te sens pas désolé parfois, d'avoir été si mal élevé?
I've got to get you educated and married.
Il faut que je paye tes études et que je te trouve un mari.
That's so fucking unfair! You're rich, handsome, educated in America a genius director, and you have a pretty wife!
Les riches qu'il m'est arrivé de rencontrer... sont tous des pourris, aucun respect pour les gens.
He'll be white-collar, well-travelled, educated, and have lived in the West for several years.
C'est un col blanc qui a beaucoup voyagé, est instruit et vit en Occident depuis des années.
" Sixth duke, educated Eton, Trinity College, Cambridge ; Seats in Narborough hall in Hampshire ;
Six ducs éduqués à l'université de Cambridge etc...
They're looking for educated people Besides, I don't want to go far away.
Ça n'a pas marché. Ils cherchent des diplômés. Et puis, je ne veux pas partir trop loin.
You aren't even educated
Tu n'es pas même instruit
You are educated.
Tu es instruit.
She should be well educated.
Elle devrait être instruite.
We gave birth to you, educated you and brought you up... but you never made an omelette for us!
Vaurien! Nous t'avons donné naissance, instruit et élevé... mais tu n'as jamais fait une omelette pour nous!
Educated and well groomed
Instruit et bien soigné
You're an educated person There's always hope as long as we put our trust in the Lord
Tu es une personne éduquée ll y a toujours de l'espoir tant que nous pla?
One year, months, one month I just told you you're an educated man
Un an, des mois, un mois Je viens de te dire que tu es un homme éduqué
That wasn't anything, they actually they educated us more than we could even educate them on the value and the benefits of how flax oil really helped the modalities.
Il n'y avait rien de plus à... En fait, ils nous ont appris bien plus que nous pouvions leur apprendre sur la valeur et les bienfaits de l'huile de lin et son utilité à leurs méthodes.
She was educated in language and trade-craft.
Elle a fait des études de langues et de commerce.
You are obviously an intelligent, well-educated young woman.
Vous êtes visiblement une jeune femme intelligente et cultivée.
Your metaphysical nonsense, which, to be fair, actually appeals to the half-educated dullards that make up most of human society, but which, I hasten to add, no rational, intelligent, free-thinking human being truly believes.
Tes inepties métaphysiques, qui, soyons honnêtes, ne plaisent qu'aux benêts arriérés de la majeure partie de l'humanité, auxquelles, je m'empresse d'ajouter, aucun libre-penseur rationnel et intelligent n'adhère vraiment.
- You're an educated man.
Vous êtes un homme érudit.
You're an Oxford-educated archaeologist... an expert in religious icons.
Archéologue diplômé d'Oxford,
high school educated.
Études supérieures.
- Educated guess.
- Des estimations.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]