Elysium translate French
93 parallel translation
My island Elysium, with all its buildings, fountains and resplendent gardens, with all its miracles of art unheard of and rare treasures of generous nature,
Ma petite île de l'Élysée, avec tous ses bâtiments, ses jeux d'eau et ses jardins resplendissants, avec toutes ses merveilles artistiques inouÏes et les rares trésors d'une nature généreuse,
you may prevent that Alviano's island, Elysium,
pourrais-tu empêcher que " "L'Élysée" ", l'île d'Alviano,
We cast a ban on the island Elysium.
Nous frappons d'anathème l'île de l'" "Élysée" ".
Never sees horrid night, the child of hell, but like a lackey from the rise to set... sweats in the eye of Phoebus... and all night sleeps in Elysium.
Jamais ne voit la nuit horrible, enfant de l'enfer, mais comme un laquais, de l'aurore au crépuscule, s'adoucit sous l'oeil de Phébus, et toute la nuit, dort dans l'Elysée.
"When in all respects ready for sea, on or about 1600 today... "... the AK-601 will proceed at ten knots to Elysium Island... "... arriving there in seven days, reporting to the port director for cargo assignment.
Quand il sera prêt à naviguer, à 16 h 00 environ, le A.K. Se dirigera à 10 noeuds via les points Xérès, Yucca et Zebra sur l'île Elysée qu'il atteindra en 7 jours, où il attendra les ordres du capitaine de port.
"During its stay in Elysium the ship will make maximum use... "... of the recreational facilities of this port. "
Pendant son escale à Elysée, le navire fera un usage intensif des installations récréatives de ce port.
Elysium, where is that?
- C'est où, Elysée?
" Elysium is the largest of the Limbo Islands.
- Où c'est, M. Roberts? - Elysée est la plus grande île des Limbes.
"Elysium City, its capital, is a beautiful metropolis... "... of palm-lined boulevards, handsome public buildings and colorful stucco homes.
Les boulevards de sa belle capitale, Elyséeville, sont ornés de palmiers, de beaux édifices publics et de stucs bigarrés.
" Elysium harbor, offering excellent anchorage and docking facilities...
"On y trouve moult équipement nautique " et le port d'Elysée, " qui offre un bon mouillage et des docks modernes,
There were young ladies present, 50 of them from the finest families of Elysium.
Il y avait des jeunes femmes. Issues des meilleures familles d'Elysée.
I'm sorry, but this ship is restricted for the rest of its stay in Elysium.
Désolé, mais ce navire est bloqué jusqu'à son départ d'Elysée.
Where are we today? Elysium?
Où sommes-nous aujourd'hui?
I'll meet you in Elysium... ... where an age of years is just a wink of time.
Où sont les fêtes que donnait Troie au bon vieux temps?
We, therefore, do invest you with the star of Elysium, Third class.
Nous vous remettons l'Etoile d'Illicium, 3ème classe.
Is as Elysium to a newcome soul :
Est comme celle de l'Élysée à une âme fraîchement morte :
In other developments, law enforcement sources confirm today that drugs have been found in the house on Elysium Drive as well as in Jay Sebring's Porsche.
Par ailleurs, les forces de l'ordre disent avoir trouvé... de la drogue dans la résidence d'Elysium Drive... et dans la Porsche de Jay Sebring.
No, not all these, thrice-gorgeous ceremony, not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly... as the wretched slave, Who, with a body filled and vacant mind, gets him to rest, crammed with distressful bread, never sees horrid night, the child of hell, but like a lackey, from the rise to the set... sweats in the eye of Phoebus... and all night sleeps... in Elysium.
Non, rien de ce faste trois fois somptueux... rien de tout cela, couché sur un lit majestueux... ne peut dormir aussi profondément... que l'esclave misérable... qui, le corps plein et l'esprit vide, se laisse aller au sommeil... gorgé du pain de la détresse... sans jamais voir l'horrible nuit, fille de l'enfer... mais qui, comme un valet, du lever au coucher de soleil... transpire sous l'oeil de Phébus... et dort toute la nuit... dans l'Elysée.
" Marrakech is an Elysium all of its own.
Marrakech a quelque chose d'insaisissable.
My brother... he is in Elysium.
Mon frère... Il est dans l'Élysée.
For you are in Elysium, and you're already dead!
Car vous serez dans l'Élysée, et vous serez déjà morts!
ELYSIUM
ELYSIUM
The Elysium battle ship, Clolonus!
Sur un vaisseau Elysium : le Colonus.
Elysium diplomat fleet within 2kilometer range
J'ai une navette diplomatique d'Elysium dans un rayon de 2km.
We still do not know the reason for the evasion by Elysium But their brutal attacks are still under way
"Personne encore ne sait ce qui a déclenché cette guerre, mais les assauts d'Elysium continuent."
Against the attack of Elysium...
"Concernant la guerre qui nous oppose,"
The Earth defense force is having a difficult time...
"à Elysium, les forces armées de la Terre" "traversent une période de crise."
The Earth defense force is fighting against the Elysium attack
"Les forces armées de la Terre traversent une période de crise alors qu'ils combattent vaillamment l'envahisseur, Elysium."
We Elysium are fulfilling the great mission of destroying the Armageddon that is ruling this Earth to bring peace to the entire galaxy!
Nous, Elysiens, avons pour mission de détruire l'Armageddon qui corrompt la Terre, afin d'apporter la Paix dans la Galaxie.
Good God above, I am in Elysium!
Dieu du ciel, j'ai atteint les champs Élysées.
- Heaven, Elysium, Shangri-la.
- Le Ciel, l'Élysée, le Shangri-La.
That's the quickest way for you to get out of town and get to elysium.
C'est le plus court pour quitter la ville et rejoindre Elysium.
Welcome to Elysium.
Bienvenue à l'Élysée.
Carlton asked Tyler to come to a place called Elysium.
Carlton a demandé à Tyler de se rendre à "l'Élysée".
"Elysium" means "paradise."
"Élysée" signifie "paradis".
Elysium.
L'Elysée.
At the Gates of Elysium.
Aux Portes d'Elysium.
Probity, Elysium, Canaan, and Tinkler.
Probité, Élysée, Canaan et Tonitruant.
Dr Elysium Collins, favouring us with a tobacco mix of his own devising.
Dr Élysée Collins, nous faisant profiter d'un mélange de tabac de sa propre composition.
And at the moment she died, there was no gleaming fields of Elysium stretched out before her.
À sa mort, il n'y a pas eu de Champs Élysées s'étendant devant elle.
Aboard the Elysium.
À bord du Elysium.
The Elysium?
Elysium?
Elysium was a one-way ticket.
C'était un voyage sans retour.
Though he had fought and survived the endless bloody wars against the Persian kings, Darius and Xerxes, it was here, in silent meditation, that a beautiful act of a most violent nature brought him... to Elysium... and eternal paradise.
Bien qu'il ait combattu et survécu aux interminables guerres sanglantes contre les rois de Perse Darius et Xerxès, ce fut ici, dans une méditation silencieuse, qu'un acte magnifique d'une nature violente l'emmena... à l'Élysée... et au paradis éternel.
This is Club Elysium out in Studio City.
C'est l'Elysium, en dehors de Studio City.
Elysium Bed and Breakfast, 10 miles.
- Auberge Élysée, 16 km. - Allons-y.
" Elysium.
" Élysée.
Then they had to turn right off Elysium Drive.
Ils ont pris à droite sur Elysium Drive.
Elysium!
- De l'élysium!
Elysium.
Elysium.
No better method to disprove God's existence. Daughter of Elysium
Sous un ciel éclatant, je marche simplement.