Enterprises translate French
735 parallel translation
I'm happy to say all the Higgins enterprises are doing well.
Toutes les entreprises Higgins marchent très bien.
I put you at the head of the Higgins Box Company... on of the largest and successful of the Higgins enterprises.
Je vous ai nommé directeur d'une des plus importantes entreprises Higgins.
Higginsville, the Higgins family... the Higgins enterprises.
Higginsville, la famille Higgins, les entreprises Higgins!
Not only that, I've lost all of my stock in Bullock Enterprises.
En plus, j'ai perdu mes parts dans les entreprises Bullock.
You're not the legal brains... of the Wentworth Enterprises in San Francisco?
N'êtes-vous pas le génie juridique... des Entreprises Wentworth, à San Francisco?
This is the first link in a vast chain of enterprises.
On va ouvrir une chaîne de magasins.
I never invest in theatrical enterprises, never.
Je n'investis jamais dans les entreprises théâtrales.Jamais.
When a promoter has promoted a colossus like World Enterprises Incorporated, he's no longer a promoter, he's a financier.
Quand on crée un colosse comme la World Enterprises, on ne l'est plus. On est "financier".
The police have just announced the mysterious disappearance of Claude Mazard, founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated, under circumstances indicating foul play.
La police vient d'annoncer la disparition de Claude Mazard, fondateur de la World Enterprises, dans de mystérieuses circonstances.
At the same time, World Enterprises Incorporated have offered a reward of $ 10,000 for any information as to his whereabouts, dead or alive.
La World Enterprises offre 10 000 dollars de récompense pour le retrouver mort ou vif.
I've always had a preference for legitimate enterprises.
Je préfère les entreprises légales.
I'm saving you from squandering your money on these enterprises. - Worthless stocks.
J'essaie d'éviter que tu ne gaspilles tout ton argent dans des actions sans valeur.
And enterprises of great pith and moment... with this regard their currents turn awry... and lose the name of action.
Ainsi nos projets les plus altiers sont détournés de leur cours et perdent le nom d'action.
... and other forbidden enterprises.
d'entreprises clandestines.
Particularly if they're linked to financial operations which affect my enterprises.
Surtout quand ce sont des opérations qui me concernent
Meridian Telephone is one of our Delta enterprises.
Mais le téléphone dépend de Delta Entreprise
- Oh, merely routine matters - all to the benefit of the Farley Enterprises.
Des questions de routine, toutes au bénéfice des Entreprises Farley.
Good afternoon, Latimer Enterprises...
Bonjour, Entreprise Latimer.
Latimer Enterprises.
Entreprise Latimer.
Latimer Enterprises?
Entreprise Latimer.
The real benefit to the community would be some scheme for stimulating local trade - and launching new enterprises.
Le profit commun se fera en activant le commerce local et en lançant des affaires.
We can't license Americans to operate enterprises of that category.
Les Américains ne sont pas autorisés à mener ce genre d'activités.
How is it possible that you want to invest in Kristo's Enterprises... and at the same time you're backing Harry Fabian?
Vous voulez me financer... tout en finançant Fabian? Je ne comprends pas.
Hill Enterprises called after you left.
Hill Entreprises a appelé après votre départ. - Et donc?
The result is, we live in peace, without arms or armies, secure in the knowledge that we are free from aggression and war, free to pursue more profitable enterprises.
Résultat : Nous vivons en paix, sans arme ni armée, ne craignant ni agression ni guerre, et libres d'avoir des activités plus profitables.
I find nothing therein to prevent the sale... of the publication enterprises known as the day.
Rien n'y interdit la cession de l'entreprise de presse dénommée The Day.
I've made a careful study of the existing contract... between the heirs of the late John Garrison and Lawrence white publishing enterprises.
J'ai étudié de près le contrat liant... les héritières de feu John Garrison et les publications White.
Another one of his enterprises was the distillery.
Une autre de ses entreprises était la distillerie.
Also, the prosecution is trying to introduce evidence that the defendant was engaged in illegal enterprises.
L'accusation tente aussi de démontrer que l'accusé est impliqué dans des activités illégales.
And talk over the telephone about enterprises and things.
Et parler affaires... au téléphone. Et du reste.
I'll take your record to Wheeler Enterprises in Chicago.
Je vais porter votre disque à M. Wheeler.
Oh, that's a Wheeler Enterprises jukebox, mister.
De chez Wheeler.
Joe Randy of Famous Enterprises.
Joe Randy de Famous Enterprises.
Kyne Enterprises... something that's taken a lifetime of brains and guts to build and in all that lifetime, I find I've only made two big mistakes.
Kyne Enterprises. Il m'a fallu une vie d'efforts et de courage pour les bâtir. Et pendant toutes ces années, je n'ai fait que deux grosses erreurs.
" M. Loving, Kyne Enterprises, New York, New York.
" M. Loving, Kyne Enterprises, New York.
"Announces the appointment of Jon Day Griffith as Executive Director of Kyne Newspapers and associated enterprises."
"... annonce la nomination de Jon Day Griffith "au poste de directeur exécutif de Kyne Enterprises."
You know, I always take an interest in your little enterprises.
Je suis toujours intéressée par tes petites entreprises.
I'm president of Lonesome Rhodes Enterprises.
J'en suis le Président.
Men who are engaged in questionable enterprises.
Des hommes trempant dans des activités douteuses.
Good solid enterprises, both of them.
Ce sont deux branches solides et sûres.
The great Pollitt Enterprises stuck in the...
Les Entreprises Pollitt... enlisées... dans la boue.
Here is the estimate from Hill Enterprises.
Le devis de chez Hill.
Trot home and look after your various enterprises, there's a good chap.
Vous avez sûrement à faire ailleurs.
When her husband died, when the will was probated any business enterprises.
La mort de son mari, son testament, ses entreprises.
This lovely lady has persuaded me to move all my recording enterprises here where I'll embark on a sales campaign on an overall urban-saturation basis to bring Kultur to the masses.
Cette charmante dame m'a persuadé d'installer mon entreprise ici pour lancer une campagne de vente englobant toutes les strates de la population, afin que les masses accèdent à la culture.
This is the New York office of the worldwide Clément Enterprises,
Voici les bureaux de New-York des Ets. Clément.
Freeway Realty. Principal stockholder, Investors National, which is controlled by Clément Enterprises.
Freeway Immobilier est contrôlée par l'Investors Bank qui dépend des Ets Clément.
Oh, that's all right, Milton. Clément Enterprises has a large block of shares in NBC.
Les Ets Clément sont actionnaires de la N.B.C.
Do you believe, even if you had indeed gained control... of my enterprises through Marion... you would have become the sole owner of all my financial assets?
Croyez-vous que, même si vous aviez pris le contrôle de mes entreprises grâce à Marion, vous seriez devenu l'unique propriétaire de tous mes avoirs?
Amos! It's eleven o'clock and Kyne Enterprises... Amos!
Il est 23 h et le groupe Kyne, comprenant les journaux Kyne, l'agence de presse Kyne, Kyne Photos et l'hebdomadaire Kyne, vous présente l'éminent écrivain lauréat du prix Pulitzer...
Kyne Enterprises.
Kyne Enterprises.